Сьюзен Виггз - Лето больших надежд
Оглядывая столовую, Дженни одобрила убранство:
— Ты сделала ее по-настоящему прекрасной, Оливия.
— Спасибо. У меня было много помощников. — Она колебалась, ей хотелось сказать больше. Они с Дженни все еще не привыкли друг к другу, и это заставляло их проявлять осторожность. Она услышала низкое гудение двигателя и наклонила голову, чтобы заглянуть за спину Дженни. Это был не Коннор. Это был Рурк Макнайт, шеф полиции.
Дженни наблюдала за ней.
— Похоже, ты кого-то ждешь.
Оливия кивнула:
— Коннора Дэвиса.
Дженни открыла коробку с розами в крошечных стеклянных вазочках и принялась расставлять их в основании торта.
— Он твой партнер на вечере?
Оливия шагнула к ней, чтобы помочь с розами.
— Я не уверена в том, кто он, — призналась она. К ее ужасу, горло неожиданно сжалось, словно она была готова вот-вот расплакаться. — Мы просто… не слишком хороши вместе. — Она сглотнула и сделала глубокий вдох. — Нет, это неверно. Я не слишком хороша в отношениях, даже с Коннором.
Дженни взяла старинную лопаточку для торта и привязала на ручку атласную ленту.
— Я не слишком много знаю о Конноре, — сказала она. — Но немного знаю. В таком маленьком городе все что-нибудь о ком-нибудь знают. Он всегда казался мне одиноким.
Оливия подумала о большом куске земли у реки и о крошечном трейлере:
— Может быть, ему нравится быть отшельником.
Дженни уложила лопаточку на фарфоровую тарелку и отступила, критически оглядывая свою работу.
— Он собирается выстроить дом, который сам спроектировал, ты знала об этом?
— Я видела планы.
— Тогда ты знаешь, что он собирается построить дом на четыре спальни. Парни, которые хотят быть отшельниками, не строят дома на четыре спальни. — Она приладила на торте фигурку жениха.
В Дженни было что-то спокойное и рассудительное, и это как-то успокоило бурчание в животе Оливии. Может быть, ей понравится иметь сестру.
Она снова посмотрела в окна. Подъехал лимузин, и она узнала вышедшего из него высокого седоголового человека.
— Сенатор Макнайт имеет какое-то отношение к шефу полиции Макнайту? — спросила она.
— Они отец и сын.
Bay! Вот это да! Сенатор был одним из самых могущественных людей в штате. Шеф полиции жил в квартире в старом кирпичном здании в историческом районе города и, когда был не на дежурстве, водил «эль-камино», который видал лучшие времена. Двое мужчин разминулись на дорожке, едва ли узнав друг друга. Оливия заметила, как Дженни смотрит на Рурка Макнайта, с его золотыми волосами, полными губами и задумчивыми глазами. Неожиданная догадка поразила Оливию.
— Вы двое?..
— Боже, нет, — быстро сказала Дженни. — Я хочу сказать… Боже. — Она пожала плечами.
— С ним что-то не так? — Оливия иронично улыбнулась. — Разве он не кажется тебе похожим на Райана Филиппа?
— В нем ничего такого, он… Рурк. Он ходит на свидания с девушками, которые выглядят как модели и имеют коэффициент интеллекта как у цукини.
— О, не слишком хорошо.
— Не слишком, — усмехнулась Дженни. — Ты действительно думаешь, что он выглядит как Райан Филипп?
— Я полагаю, есть причина того, что половина женщин в городе паркуются в неположенных местах. Может быть, надеются, что он наденет на них наручники и прикует себя к ним. — Поймав взгляд Дженни, она добавила: — Не считая его вкуса в отношении женщин, он кажется хорошим парнем.
— Полагаю, что так. — Она вздохнула и задумчиво посмотрела на Оливию.
Они вышли из столовой и направились наружу.
— Он помог мне сообразить, что ты… что мы связаны, — улыбнулась Оливия.
— Рурк? — Дженни выглядела удивленной.
Они вышли на солнце, Оливия услышала, как хлопнула дверца машины, и что-то в этом звуке заставило ее обернуться.
— Хорошо, — сказала она, беря Дженни за локоть и отодвигая ее в сторону. — Не комплексуй.
— Что?
— Только что приехала моя мать, Памела. Она со своими родителями — моими бабушкой и дедушкой, Гвен и Сэмюэлем Лайтси.
Наступил неловкий момент, вписанный в историю семьи.
— Они знают обо мне? — спросила Дженни.
— Я сказала папе, что объяснения остаются на его усмотрение. Он хорошо владеет языком. Все будет в порядке.
Дженни расправила плечи:
— Тогда пусть он меня им представит.
Оливия ощутила неожиданное чувство солидарности с Дженни, хотя она не могла отрицать, что испытала огромное облегчение, что ей не нужно знакомить их друг с другом. Дженни вернулась в кухню, когда подошли мать Оливии и ее бабушка и дедушка.
— Привет, мама, — сказала Оливия, — бабушка, дедушка. — Она поцеловала каждого из них и вдруг заметила, что ее бабушка бледна, словно мел.
— Бабушка? — спросила она, беря ее за руку.
Гвен Лайтси тяжело оперлась на своего мужа. Он помог ей сесть на скамейку.
— Я позову доктора, — вскинулась мать Оливии.
— Памела, нет, — запротестовала Гвен. — Это не… я буду в порядке. — Она обмахнула лицо веером. — Просто это такой неприятный сюрприз, видеть ее, она так похожа на ту женщину…
Памела нахмурилась, посмотрела на Оливию, потом снова на свою мать:
— Ты видела мать этой девушки?
Гвен не ответила, Сэмюэль махнул рукой:
— Это было сто лет тому назад.
— Ты никогда не говорила мне, что видела ее, — возмутилась Памела.
— Тут нечего рассказывать. — К Гвен начал возвращаться обычный цвет лица. — Она была ужасной женщиной с низкой моралью, и Филиппу повезло, что он от нее избавился.
— У меня идея, — предложила Оливия, заставляя себя безмятежно улыбнуться. — Давайте сегодня будем говорить о Нане и дедушке, хорошо? Именно поэтому мы приехали сюда, верно?
— Конечно. — Памела удивила ее, обняв. — Ты абсолютно права. — Она отодвинулась и стала изучать Оливию. — А ты вся сияешь. Что происходит, Оливия?
Оливия рассмеялась:
— Это длинная история, мама.
Ее мать отмахнулась:
— Тогда расскажи ее вкратце.
— Попробую. Я обнаружила, что у меня есть сестра, восстановила заброшенный лагерь, и да, я влюбилась в Коннора Дэвиса во второй раз в моей жизни. — Она снова рассмеялась над выражением лица матери.
— Коннор Дэвис? Ты имеешь в виду мальчишку, сына Терри Дэвиса?
— Он больше не мальчишка.
— Он тебе не подходит, Оливия. Он не подходил тебе давным-давно и не подходит сейчас.
— Ты ничего о нем не знаешь, мама.
— Я знаю тебя. Не делай глупостей, Оливия.
— О, поверь мне. Я их уже наделала.
— Что ты за задница, — возмущался Джулиан. — Коннор, — ты же так пропустишь церемонию.
Джулиан отвечал за перевозку гостей на понтоне, его перила были украшены гирляндами цветов и зелени. Он оттолкнулся от дока. Маленький траловый двигатель пробудился к жизни, и Джулиан опытной рукой направил понтон к острову, где гости собрались, чтобы послушать свадебные клятвы. Единственными его пассажирами была пожилая пара, которая прибыла несколько минут назад.