KnigaRead.com/

Джудит Макнот - Что я без тебя…

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джудит Макнот, "Что я без тебя…" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вот она стоит у дверей его кабинета и разговаривает с помощником дворецкого. «Доброе утро, Ходжкин. Вы сегодня прекрасно выглядите! У вас новый костюм?» – «Да, мисс. Благодарю мисс». – «А у меня новая юбка, – говорит она, сделав пируэт перед ошалевшем Ходжкином. – Правда красивая?»

Он приходит к ней с предложением выбрать нового жениха, но никак не может начать разговор. А на его вопрос, почему она не читает заказанные для нее журналы, Шерри отвечает вопросом: «А сами вы их читали?» Причем таким тоном, что он не может сдержать улыбки. И после этого комментирует прочитанное: «Один с очень длинным названием. Если не ошибаюсь, «Ежемесячное обозрение для женщин, или Депозитарий утонченных развлечений и рекомендаций, как удовлетворить свои наклонности, как дать пищу уму или укрепить характер прекрасного пола Англии». В нем помещена статья о пользе румян. Именно то, что необходимо для ума, а особенно для характера. Не правда ли?»

Ему никогда не забыть, как она млела в его объятиях, не забыть ее мягких, податливых губ. Она прирожденная соблазнительница. А недостаток опыта с лихвой компенсируется страстью, которой ее наделила природа.

Она только что привела из дома детей Скефингтонов, которые, видимо, собирались петь для гостей, и принесла какой-то инструмент. Он с трудом оторвал от нее взгляд и стал сосредоточенно рассматривать бокал с бренди, который держал в руках. Он боялся встретиться с ней глазами и опять возжелать ее.

«Возжелать ее?» – подумал он с отвращением. Он желал ее с той самой минуты, как она очутилась в его лондонском доме, и так же сильно желал сейчас, несмотря на ее простенькое платье и собранные в тугой пучок волосы.

Он невольно перевел взгляд на Монику и Жоржет, беседовавших с его матерью. Обе красавицы, элегантно одеты – одна в желтом платье, другая в розовом – с великолепными прическами и изысканными манерами.

Ни одной из них даже в голову не придет нарядиться грумом и галопировать на бешеном скакуне.

И все же ни та, ни другая, как бы ни старались, не будут выглядеть такими обольстительными, как Шерри, не говоря уже о том, что не поднесут ему с чарующей улыбкой мешок из-под зерна в знак своего особого расположения. Ни та, ни другая не станут смотреть ему в глаза, готовые броситься в его объятия, как Шеридан Бромлей.

В свое время Стивен считал Шеридан колдуньей, и сейчас, когда она коснулась струн инструмента и полилась волнующая мелодия, эта мысль снова пришла ему в голову. Она обладает способностью гипнотизировать, особенно его. Все разговоры за столом прекратились, даже слуги замерли и не сводили с Шеридан глаз. Стараясь не смотреть на девушку, Стивен уставился на бокал с бренди, однако чувствовал ее взгляд на себе. И не только сейчас, но и на протяжении всего вечера. И столько нежности было в ее взгляде, столько страсти! А иногда мольба. Монику и Жоржет бесила ее прямота, но ведь Стивен никогда не прикасался к ним, не ласкал их. Только Шеридан знала, какие чувства может в нем пробудить… какие вызвать воспоминания.

Проклиная себя за малодушие, Стивен отошел от дерева, поставил бокал на ближайший стол и, пожелав гостям доброй ночи, отправился к себе с намерением напиться так, чтобы у него не осталось сил пойти к Шерри.

Глава 54

У Шерри голова шла кругом, когда после целого дня бесконечных событий и переживаний она входила в свою комнату напротив игровой. Осторожно передвигаясь в темноте, она наконец нашла столик с подсвечником, но только было стала зажигать свечи, как услышала низкий мужской голос:

– Вряд ли нам потребуется много света.

Шерри едва не вскрикнула и круто повернулась. Сердце радостно забилось. На единственном стуле в непринужденной, как обычно, позе, закинув ногу на ногу, в рубашке с расстегнутым воротником сидел Стивен Уэстморленд. Выражение лица у него было обыденным. Слишком обыденным. Где-то в глубине взбудораженного сознания мелькнула мысль, что это свидание для него ничего не значит, что показалось ей странным, но она была так счастлива, что видит его, так взволнована его близостью и так влюблена, что все остальное уже не имело значения. Решительно все.

– Насколько я понимаю, – сказал он, растягивая слова, отчего у нее всегда замирало сердце, – в последний раз, когда я вас ждал, мы собирались венчаться.

– Да, я знаю и все могу объяснить. Я…

– Я пришел сюда не для объяснений, – прервал он ее. – Поскольку отчетливо понял, что вы предлагаете мне нечто большее, чем объяснения. Или я ошибаюсь?

– Нет, – прошептала она.

Стивен молча, бесстрастно смотрел на нее, не как влюбленный глупец, которым был раньше, а как знаток, и не мог не признать, что Шерри все так же соблазнительна и экзотична… если не считать этой ужасной прически, которая его явно не устраивала, тем более что похоть и жажда мщения заставили его путаться с этой хитрой, амбициозной шлюхой, а вовсе не целомудренной недотрогой, какой она сейчас выглядела.

– Распустите волосы, – нетерпеливо приказал он.

Пораженная не только самим приказом, но и тоном Стивена, Шеридан подчинилась, вытащила из пучка кучу заколок, удерживавших тяжелую массу волос, и положила их на столик.

А когда снова повернулась, он уже медленно расстегивал сорочку.

– Что вы делаете? – ахнула она.

Действительно, что он делает? Стивен проклинал себя. Какого дьявола он явился сюда, не важно, завлекли его или нет, и снова флиртует с женщиной, сбежавшей от него в день венчания?

Вместо ответа Стивен потянулся за своим шейным платком.

– Ничего не делаю, собираюсь уйти, – бросил он, направляясь к двери.

– Нет! – вырвалось у нее. – Не оставляйте меня!

Стивен повернулся и уже хотел сказать все, что он о ней думает, но Шеридан прильнула к нему, нежная, умоляющая, и он почувствовал, что сходит с ума. Знакомый аромат ее тела действовал на него, словно наркотик.

– Пожалуйста, не уходите, – плакала она, впиваясь ногтями в его плечо. Стивен стоял не двигаясь, но явно проигрывал сражение и не мог этого не понимать. – Позвольте мне все объяснить… я люблю вас.

Он обхватил лицо Шерри ладонями, чтобы успокоить ее, не в силах отвести взгляд от ее приоткрытых губ.

– Поймите, я не поверю ни единому вашему слову. Ни единому!

– Но я докажу это вам! – с горячностью воскликнула Шеридан, обвила его шею руками и, прильнув к нему, стала его целовать с такой нежностью наивной девочки и врожденной чувственностью, которые всегда сводили его с ума.

И Стивен, запустив пальцы в ее мягкие, пушистые волосы на затылке, отвечал на ее поцелуи, все больше возбуждаясь и возбуждая ее. Но прежде чем окончательно потерять голову, он, сделав над собой усилие, оторвал губы от ее губ и дал ей последний шанс остановиться.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*