Искусство поцелуя (ЛП) - Соренсен Джессика
— Привет, — говорю я, продолжая покусывать ноготь на большом пальце. — Это Рейвен.
— Почему ты звонишь с незнакомого номера? — Замешательство в ее тоне мгновенно сменяется раздражением.
— Потому что мой сломался, — признаюсь я.
— Ну, я не собираюсь покупать тебе новый, — усмехается она. — Придется тебе обходиться без телефона.
Я кусаю ноготь сильнее, до такой степени, что ожидаю, что он расколется и отслоится. Хантер протягивает руку и убирает ее от моего рта. Я собираюсь бросить на него благодарный взгляд, когда он кладет мою руку себе на ногу ладонью вверх и начинает обводить линии жизни кончиком пальца. Это ощущение настолько успокаивающее, что я почти чувствую себя под кайфом.
— Я позвонила, чтобы спросить, могу ли я переночевать у подруги, — говорю я тете спокойным голосом. — Она фыркает от смеха.
— Хорошая шутка, но я знаю, что у тебя нет никаких друзей. — Шрамы на моем боку пульсируют.
— Вообще-то есть, и я хочу остаться у нее на ночь. — Мой тон немного неуверенный, но Хантер продолжает поглаживать линии, пытаясь успокоить меня. — И если ты согласишься, то не увидишь меня ближайшие сутки, — заманчиво добавляю я. — Разве это не прекрасно?
Я задерживаю дыхание, ожидая ее ответа, надеясь, что она не втянет в это моего дядю.
Надеюсь, мне не придется возвращаться в тот дом.
К стенам, сделанным из кошмаров, и крыше, сделанной из прутьев,
Где живет и кормится чудовище,
С когтями, которыми ему нравится сдирать мякоть с помятых, гнилых яблок.
— Знаешь что? Ты можешь оставаться, где хочешь. Но не вздумай приходить домой за своими вещами сегодня. — С этими словами она вешает трубку.
Я хмурю брови при ее последних словах. Почему я не могу забрать свои вещи?
Думаю, это не имеет значения. По крайней мере, я могу провести здесь ночь.
Я возвращаю телефон Хантеру.
— Она не против. — Облегчение волнами проходит по его красивым чертам.
— Хорошо. На мгновение я начал беспокоиться, что мне придется шантажировать ее уже сегодня, а не завтра. — Он улыбается, убирая телефон в карман. — Не то, чтобы у меня были проблемы ни с тем, ни с другим. Я просто предпочитаю быть немного более подготовленным. — Я улыбаюсь этому.
— Что ж, ты можешь подготовиться к другому дню, потому что сегодня вечером у нас все в порядке. Хотя она сказала, что я не могу прийти домой за своей одеждой. Но раз одежда, в которой я была, теперь выстирана, со мной все должно быть в порядке. — Я морщу нос. — Хотя спать в этих шортах будет не слишком удобно. — Он прикусывает нижнюю губу, о чем-то размышляя.
— Ты можешь взять мою футболку, чтобы спать в ней, если хочешь.
— Ладно. Да, думаю, я приму твое предложение, — говорю я ему с благодарностью.
Он продолжает смотреть на меня, прикусив губу.
Становясь все более застенчивой, я потираю лицо и приглаживаю руками волосы.
— В чем дело? У меня что-то на лице? — Он качает головой.
— Нет. Я просто думаю кое о чем. Он смотрит на меня на долю секунды дольше, прежде чем встать. — Итак, поскольку ты собираешься остаться на ночь, я думаю, нам следует заняться чем-нибудь веселым.
Я встаю вместе с ним.
— Школьная вечеринка? — Он пожимает плечами.
— Конечно. Почему бы и нет? У нас нет никакого родительского надзора и тех, кто мог бы запретить нам это сделать. К тому же, большинству из нас по восемнадцать, за исключением тебя. Но, поскольку мы будем присматривать за тобой всю ночь, ты должна меня слушаться. — Ухмыляясь, он игриво дергает меня за прядь волос.
Я не могу удержаться от смеха, глядя на него — он такой забавный.
— Итак, что же я тогда должна делать, босс? — В этот момент в комнату входит Джекс. Улыбка Хантера слегка увядает, когда он переводит взгляд на него. Я тоже поворачиваюсь, чтобы посмотреть на него, и во мне поднимается беспокойство при виде дурного предчувствия на его лице.
— Ты в норме? — осторожно спрашивает его Хантер.
Джекс кивает, засовывая руки в карманы.
— Думаю, да. — Затем он смотрит на меня.
— Тем не менее, я должен перед тобой извиниться. — Он подходит ближе ко мне. — Я не хотел пытаться контролировать тебя. Я просто запаниковал. — Он придвигается еще ближе, пока носки нашей обуви не соприкасаются. — Я просто хочу убедиться, что ты в безопасности, вот и все.
— Я буду, — обещаю я. — Но, если тебе от этого станет легче, ты можешь звонить мне в любое время.
— Хорошо. — Он делает неровный выдох. — Ты можешь носить с собой перцовый баллончик?
— Звучит разумно, — говорю я ему и улыбаюсь, надеясь вызвать у него ответную улыбку. — И если все остальное не сработает, и я действительно попаду в какую-нибудь неприятность, я обещаю, что знаю, как нанести скрытый хук правой.
Он улыбается, но это немного натянуто.
Я ломаю голову, как бы его подбодрить, но Хантер опережает меня.
— У меня есть идея, которая поднимет тебе настроение, — говорит он, подходя ко мне, но глядя на Джекса.
Джекс отрывает от меня взгляд и смотрит на Хантера.
— Какая?
— Давайте устроим пижамную вечеринку, — отвечает Хантер с ухмылкой.
Думая, что он шутит, я прыскаю от смеха.
Его глаза озорно блестят, когда он оглядывается на меня.
— Смейся сколько хочешь, милая Рейвен, но я говорю совершенно серьезно. — Я приподнимаю бровь, глядя на него.
— Ты хочешь устроить пижамную вечеринку сегодня вечером? — Он с энтузиазмом кивает.
— Ага. Будем заплетать друг другу косички, делать маникюр, играть в «Правду или действие» и устроим бой подушками. — Я хихикаю. Да, я, Рейвенли, на самом деле истерически хихикаю, а Хантер ухмыляется, выглядя полностью довольным собой.
— Ты когда-нибудь раньше устраивал пижамную вечеринку? — спрашиваю я, скрещивая руки на груди. — Он качает головой.
— Нет. А ты? — Я качаю головой.
— Нет. Я девственна в этом плане. — Как только эти слова слетают с моих губ, я внутренне съеживаюсь.
Хантер на мгновение поджимает губы, в то время как Джекс несколько раз прочищает горло.
Можете ли момент быть еще более неловким?
— Ну, мы с Джексом тоже, — наконец говорит Хантер, нарушая неловкость, к моему большому облегчению. — Итак, я думаю, это будет впервые для всех нас. — Я внимательно оцениваю его.
— Ты сейчас это серьезно? — Он кивает. — Я никогда не шучу насчет пижамных вечеринок. Итак, ты в деле? — Я пожимаю плечами.
— Думаю, да. — Ухмыляясь, он бросает взгляд на Джекса.
— А как насчет тебя, друг? Ты не против небольшой вечеринки?
Я смотрю на Джекса и вижу, что он с нерешительным выражением лица покусывает кольцо в губе. Хантер давит на него взглядом, и у меня возникает ощущение, что они ведут один из тех молчаливых разговоров, которые я уже замечала между ними. Выглядит так, что Хантер фактически умоляет Джекса согласиться на это.
Я собираюсь сказать Джексу, что он не обязан этого делать, когда он смотрит на меня.
— Только если я заплету тебе волосы, — наконец говорит он мне.
Я хихикаю во второй раз за минуту, вероятно, выглядя полной дурой. — Ты серьезно хочешь заплести мне косичку? — Он улыбается, и это кажется искренним.
— Да. И я хочу снова услышать твой забавный смех.
— Поддерживаю, — вмешивается Хантер. Когда я смотрю на него, приподняв бровь, он пожимает плечами. — Ты выглядишь совершенно очаровательно, когда хихикаешь. — Я качаю головой и закатываю глаза.
— Ты самый неотесанный парень, которого я когда-либо встречала.
— Но тебе это нравится, — настаивает он с улыбкой.
Я поднимаю большой и указательный пальцы на расстоянии дюйма друг от друга.
— Может быть, совсем чуть-чуть. — Посмеиваясь, он направляется к двери.
— Тогда вперед, давайте уже начнем эту вечеринку.
Я поворачиваюсь к Джексу, который смотрит прямо на меня.
— Тебе действительно не обязательно это делать, если ты не хочешь. Это немного странно, правда?
— Немного, — соглашается он. — Но я этого хочу.