KnigaRead.com/

Роковой Париж (СИ) - Ускова Нелли

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ускова Нелли, "Роковой Париж (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 84 85 86 87 88 Вперед
Перейти на страницу:

— А как же моя книга?! — Юля широко улыбалась, но закрыла ноутбук и стала быстро складывать вещи в сумку.

— У тебя будет минимум девять месяцев, чтобы дописать, — Пётр забрал у Юли сумку, взял девушку за руку, и они ушли с пляжа.

— Значит, выбора у меня теперь нет? — снова улыбнулась Юля.

— Уже нет, — улыбнулся в ответ он.

И уже после, нежась в кровати, разговор продолжила Юля:

— Мне кажется тебе просто скучно. Допустим, появится у нас ребёнок, и чем ты будешь заниматься дальше, до конца дней воспитывать его? — уточнила девушка.

— Я планировал троих! — со всей серьёзностью заявил Пётр.

Но Юля лишь звонко засмеялась:

— Как быстро растут твои амбиции, но я на такое не подписывалась. Я пока согласилась на одного.

— Я же не говорю, что нужно прям каждый год по малышу. В течение лет десяти вполне нормально троих, как будешь готова по состоянию здоровья, — рационально рассуждал он. — Если тебе так не хочется возиться с детьми, есть парочка опытных родителей, у которых можно почерпнуть знаний, может, я иногда буду привлекать Катюху с Саней за советом. Юль, я сделаю всё, как ты захочешь, — Пётр прижал Юлю к себе и посмотрел на неё с нежностью. Она же просто светилась от счастья от его взгляда.

— А что ты будешь делать, если я вдруг захочу рожать на Марсе? — рассмеялась она.

— Тогда мне уже пора начинать строить космический корабль, — улыбнулся Пётр, а потом вдруг стал серьёзный и задумался. — Кстати, а почему бы и нет…

— Нет, нет, я же пошутила! Я точно такого никогда не захочу! — вдруг начала оправдываться Юля, увидев его задумчивость.

— Юля, слушай, а ведь новое оборудование, и кое-какие разработки можно использовать и для ракет! — У Петра даже блеск в глазах появился, он явно загорелся новой идеей. — Я же могу внедрить!

— Я в тебе не сомневаюсь, — улыбнулась Юля и покачала головой, понимая, что Пётр обязательно реализует все свои идеи, какими бы безумными и неосуществимыми они ни казались. И сейчас, глядя в любимые глаза, в которых теперь загорелся огонёк новой идеи, Юля почувствовала трепет в сердце, как будто снова влюбилась в него, она тихо проговорила: — Как же я всё-таки тебя люблю!

— И я тебя люблю! — он нежно поцеловал Юлю, посмотрел ей в глаза и улыбнулся. — Юля, спасибо тебе за то, что ты у меня есть, что вдохновляешь меня и даёшь мне крылья! И может, вместо Австралии махнем на Байконур?

— Ты же знаешь, я разделю любые твои мечты, куда бы они нас не привели, — улыбнулась она.

В оформлении обложки использованы фотографии с https://pxhere.com по лицензии CC0

notes

Примечания

1

Honey, hon, hunny(англ. перен. разг. ласк.) — милая, дорогая, милашка.

2

Sweetie, sweety (англ. перен. разг. ласк.) — сладкая, милая, лапочка.

3

Adios(исп.), РГФ — Прощай, романо-германская филология.

4

You are beautiful, my sweety (англ.) — Ты прекрасна, моя сладость.

5

Cutie(англ. разг. ласк.) — прелесть, милашка, милый.

6

Sugar(англ. ласк.) — сахар, сладкая.

7

Roméo et Juliette(фр.) — Ромео и Джульетта.

8

Je t'aime(фр.) — Я тебя люблю.

9

Alizee(фр.) — французская поп-певица.

10

Moulin Rouge(англ.) — Мулен Руж, фильм-мюзикл 2001 года.

11

Come what may (англ. идиом.) — будь, что будет.

12

What is a youth(англ) — Что есть юноша(юность).

13

aliéné(фр.) — сумасшедший, душевнобольной, безумный.

14

Скарлетт О’Хара — главная героиня романа М. Митчелл «Унесенные ветром».

15

Mluvíte česky?(чеш.) — Вы говорите по чешски?

16

Как тот актер, который, оробев,

Теряет нить давно знакомой роли,

Как тот безумец, что, впадая в гнев,

В избытке сил теряет силу воли, —

Так я молчу, не зная, что сказать,

Не оттого, что сердце охладело.

Нет, на мои уста кладет печать

Моя любовь, которой нет предела.

Так пусть же книга говорит с тобой.

Пускай она, безмолвный мой ходатай,

Идет к тебе с признаньем и мольбой

И справедливой требует расплаты.

Прочтешь ли ты слова любви немой?

Услышишь ли глазами голос мой?

(Уильям Шекспир. Сонет 23. Перевод С. Маршака)

Назад 1 ... 84 85 86 87 88 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*