Пейдж Тун - Люси в небесах
— О боже, это невыносимо! Я не хочу тебя терять. Я не хочу, чтобы ты уезжал. Так мало времени! Но я люблю свою работу, а переезд в Австралию прямо сейчас…
— Если я и останусь, то не навсегда, Люс. — Он грустно на меня смотрит.
— Но если бы ты остался хотя бы на полгода, я бы сумела подготовиться к переезду. Не могу смириться с мыслью, что ты уедешь через какую-то неделю.
Слезы бегут по моим щекам, и Нейтан их вытирает.
— Я люблю тебя, Люси. Я правда, правда люблю тебя. Мы созданы, чтобы быть вместе, неважно как. Я это знаю. Но я беспокоюсь за тебя. Если ты вернешься в Австралию со мной, ты никогда не будешь до конца счастлива. Часть тебя всегда будет в Англии, и, наоборот, если ты останешься, часть тебя всегда будет в Сиднее. Твое сердце всегда будет разрываться между двумя странами, двумя кругами друзей и близких...
Внезпно я совершенно успокаиваюсь и чувствую, что впервые за долгое время могу смотреть на вещи ясно.
— Мое сердце здесь, с тобой, — говорю я, касаясь его прекрасной груди, — и пока мы вместе, все остальное разрешится само собой.
Эпилог
Небо и долгая череда облаков смешались друг с другом, синее с голубым. Слева от меня спит Нейтан: его голова повернута ко мне, рот чуть приоткрыт. Я почти слышу его дыхание, глядя, как вздымается и опускается его грудь. Я беру его за руку, и он шевелится, отворачиваясь. Луч яркого утреннего солнца освещает крыло самолета и отражается, посылая блики в мой иллюминатор. Кольцо на моем пальце сверкает, словно звезда в полуночном небе, словно волна в залитом солнце океане, словно алмаз.
Бриллиант.
И я улыбаюсь, зная, что на этот раз он настоящий.
__________________________________________________
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Куратор перевода LuSt
Переводчики: blackraven, Elly, Squirrel, Autumn, Tideland, -Tess-, ЛаЛуна
Редакторы: LuSt, Reine deNeige
Принять участие в работе Лиги переводчиков: http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=9855
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Помми – прозвище британских иммигрантов в Австралии и Новой Зеландии с начала 20 века, зачастую сокращаемое до «пом». Происхождение термина выводят либо от «pomegranate»(плод гранатового дерева) из-за розовых щек вновь прибывших по сравнению с загорелыми лицами старожилов, либо от сокращения POM (Prisoners of Her Majesty; англ. узники ее Величества) с намеком на первых иммигрантов, которые были ссыльнокаторжными.
2
Кастрюля – Зеркало Венеры. Астеризм Пояс Ориона, звезда — рукоять Меча и звезда η Ориона формируют ромбовидное зеркало, а сам астеризм Меч Ориона выполняет роль ручки зеркала. Таким образом, астеризм включает звёзды η, δ, ε, ζ, θ и ι Ориона. Новый астеризм Кастрюля возник в среде любителей астрономии Австралии. В южном полушарии Земли небесные объекты, в частности, созвездия, видимы в перевернутом положении, относительно их видимости в северном полушарии. Таким образом, астеризм Зеркало Венеры, оказывается перевернутым: его ручка выступает в качестве ручки Кастрюли, остальные звёзды составляют саму Кастрюлю. Астеризм включает звёзды η, δ, ε, ζ, θ и ι Ориона.
3
"Великолепная пятёрка" — серия детских детективных книг английской писательницы Энид Блайтон.
4
Цитата из киноэпопеи Джорджа Лукаса «Звездные войны». Известная фраза, означавшая пожелание удачи, которая обычно произносилась при расставании двух людей или появлении какой-либо трудной задачи у кого-то. Говоривший подразумевал, что Сила будет следовать за адресатом и поможет ему.
5
Миланский собор (итал. Duomo di Milano) — кафедральный собор, расположенный в историческом центре Милана. Беломраморный готический собор строился несколько веков: первые блоки и фундамент были заложены в 1386 году при легендарном правителе Джан Галеаццо Висконти, а проект фасада, законченного в 1813 году Карлом Амати, утвердил Наполеон в 1805 году.
6
Галерея Виктора Эммануила II (итал. Galleria Vittorio Emanuele II) — один из первых в Европе пассажей. Миланская торговая галерея соединяет площадь перед городским собором с площадью перед театром Ла Скала. Была построена по проекту архитектора Джузеппе Менгони в 1865—1877 гг.
7
Башня Мэри-Экс, 30 или Сент-Мэри Экс 30 (англ. 30 St Mary Axe) — 40-этажный небоскреб в Лондоне, конструкция которого выполнена в виде сетчатой оболочки с центральным опорным основанием. Жители за зеленоватый оттенок стекла и характерную форму называют его «огурец», «корнишон» (англ. The Gherkin).
8
Лондонский глаз (англ. EDF Energy London Eye) — одно из крупнейших колес обозрения в мире, расположенное в лондонском районе Ламбет на южном берегу Темзы.
9
25 июля 2000 года один самолёт «Конкорд» был потерян в катастрофе при вылете из парижского аэропорта «Шарль де Голль», погибло 113 человек, из них на борту 100 пассажиров и 9 членов экипажа. Эта катастрофа, а также сокращение рынка авиаперевозок после 11 сентября 2001 года стали основными причинами прекращения эксплуатации «Конкордов» на коммерческих авиалиниях в 2003 году и последующего полного снятия самолетов с эксплуатации.
10
«Хэрродс» — самый известный универмаг Лондона. Он считается одним из самых больших и фешенебельных универмагов мира