KnigaRead.com/

Энн Стюарт - Под покровом ночи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энн Стюарт, "Под покровом ночи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А ты за мной не вернешься?

Ричард опустился рядом с ней на колени прямо в грязь. Кэссиди поначалу даже не поняла — зачем. Ричард же осторожно прикоснулся к синяку на её подбородке, а потом нежно поцеловал её в глаза, щеки и губы. Что это благословение? Обещание?

Прощание!

Кэссиди проводила его взглядом. Некоторое время она ещё прислушивалась, но вскоре дождь и ветер поглотили и последние звуки, сопровождавшие его подъем на кручу. Кэссиди осталась одна, иззябшая и дрожащая. Но тепло его губ до сих пор ощущалось на её губах. И все-таки она верила: Ричард спасет Франческу. Он отобьет её у генерала. Он…

Он погибнет! Эта страшная мысль промелькнула в её мозгу, и Кэссиди тут же открыла глаза. И он за ней не вернется! Господи, она его больше не увидит! Да, Ричард твердо решил умереть. Решил ценой своей жизни покончить с генералом и навсегда обезопасить своих детей от зловещей угрозы…

Она присела и выпрямилась, выкрикивая его имя, но крик её потонул в завываниях ветра. Нет, она не позволит Ричарду умереть — и ей не привыкать бороться. Нужно только стиснуть зубы и ползти.

И Кэссиди устремилась вверх по обрывистой тропе, цепляясь за травинки и малейшие неровности, волоча за собой больную ногу, как раненая птица перебитое крыло. Пальцы её скользили по грязи, лицо то и дело царапали ветки. Но Кэссиди ползла и ползла вверх как одержимая. Ничто не могло остановить её.

Наконец Кэссиди выбралась на плато. Она потеряла счет времени и даже примерно не представляла, сколько уже вела эту сумасшедшую и отчаянную погоню. Внезапно окружающий ландшафт перестал быть диким и неприступным; напротив, во всем здесь царил порядок. Военный порядок. Значит она была уже у цели.

После очередного неверного движения Кэссиди оступилась, вновь соскользнула и, распростершись в холодной грязи, попыталась перевести дух. Одновременно прислушиваясь к лесным шорохам. Ветер поутих. С листьев накрапывал дождь. И вдруг она явственно расслышала звук приближающихся шагов.

Кэссиди поспешно задрала голову, готовая, если надо, откатиться в кусты и затаиться там, но — опоздала. В нескольких ярдах от неё стоял генерал Скотт. Он был облачен в безукоризненно выглаженный мундир, а в руках вертел увесистую трость. На его добром отеческом лице отражалось несказанное изумление.

— Признаться, Кэссиди, я поражен, — сказал он. — Я ведь уже некоторое время наблюдаю за вами. Из вас бы вышел отличный солдат. Большинство новобранцев легко пасуют перед малейшими трудностями. А, растянув лодыжку, они вообще вопили бы благим матом. Вы же упрямо продолжали ползти.

— У меня была причина.

— Не сомневаюсь, — сказал он. — Вас, наверное, интересует, каким образом я узнал, что вы здесь? Так вот, хотя я и живу здесь в настоящей крепости, я принял все меры предосторожности от того, чтобы в мою личную жизнь никто не вмешивался. У меня установлена, пожалуй, лучшая в мире система сигнализации. Я имею возможность наблюдать за любые нарушителем границы моих владений в радиусе целой мили. Кстати, где Ричард?

Надежда, едва теплившаяся в Кэссиди, сразу укрепилась. Она присела и с вызовом посмотрела на генерала.

— Здесь его нет.

— Не говорите глупости, — поморщился генерал. — Без него вы бы ни за что не нашли эту тропу. Я не люблю лжецов, Кэссиди. Я приучаю их к порядку.

— Где Франческа?

— В безопасности.

— В безопасности? — переспросила Кэссиди. — В ваших-то руках?

— Ага, — кивнул генерал Скотт, — понимаю. Значит Ричард рассказал вам правду. Точнее — то, что считает правдой. А он рассказал вам, как умертвил мою малышку? Он никогда не понимал, что нас с ней связывает. И ревновал всегда мучился от ревности. Мы с Дианой посмеивались над ним, над его нелепыми попытками её переделать. Диана прекрасно понимала, кто из нас прав.

— Диана ни в чем не виновата! — вскричала Кэссиди. — Вы изуродовали ей всю жизнь, вы — чудовище!

Генерал даже глазом не моргнул.

— Да, никому не дано этого понять, — вздохнул он. — Впрочем, ничего другого я от вас и не ожидал. — Пойдемте, Кэссиди. — Он нагнулся, помог ей встать и обнял рукой за талию. — Я помогу вам добраться до дома, и мы вместе с вами дождемся Ричарда.

Кэссиди попыталась было оттолкнуть его, высвободиться, но генерал оказался силен как медведь. Где волоком, а где на руках он затащил её на вершину горы, не обращая внимания ни на непрекращающиеся дождь и грязь, ни на слабое сопротивление Кэссиди.

Дом оказался за самым гребнем — вполне мирный с виду деревянный особняк с застекленной верандой.

— Мое скромное бунгало, — негромко сказал генерал, даже ничуть не запыхавшийся. — Точнее — орлиное гнездо, — добавил он, увлекая Кэссиди за собой к веранде по аккуратно выстриженному зеленому газону.

— Что-то я не вижу никакой сногсшибательной сигнализации, пробормотала Кэссиди.

— О, в глаза это не бросается, — непринужденно заметил генерал. — У меня повсюду установлены камеры. И всегда под рукой мощная снайперская винтовка. Прежде я считался весьма неплохим стрелком, но и сейчас, кажется, былой меткости не утратил. Стоит только Ричарду оказаться в радиусе наблюдения, и он очутится у меня на мушке.

— Вы его убьете?

— В конечном итоге — непременно. — Кэссиди со злорадным удовлетворением отметила, что генерал задышал чуть чаще. Отодвинув в сторону скользящую стеклянную дверь, он протолкнул Кэссиди в гостиную, и она упала ничком на белоснежный ковер, заляпав его грязью. — Но сначала я должен у него кое-что выяснить.

С полминуты Кэссиди молчала, прислушиваясь.

— А где Франческа? — Спросила она наконец. — И где ваша жена?

— Обе спят крепким сном, — усмехнулся генерал. Он сбросил китель и подошел к бару. — Я неплохо разбираюсь в фармацевтике. Кстати, угостить вас растительным чаем? Он великолепно восстанавливает силы.

— А они мне понадобятся?

— Боюсь, что нет, — извиняющимся тоном ответил генерал.

— Вы меня тоже убьете?

— К сожалению, иного выхода у меня нет, — развел руками генерал. — В армии, видите ли, учат выполнять приказ, не задумываясь о последствиях. И уж тем более — не скорбя о возможных потерях. — Он наполнил два стакана зеленовато-оранжевой жидкостью и приблизился к Кэссиди. Впервые в жизни она пожалела, что не может выпить виски.

— Но — почему? — спросила Кэссиди.

— Я должен получить гарантию, чтобы Ричарда продолжали считать тем чудовищным злодеем, каковым он на деле и является. И я, признаться, побаиваюсь книги вашего отца. Как, впрочем, и апелляции. Пока Ричард, примирившись со своей участью, не противился решению суда, я был вполне удовлетворен. Но апелляция меня тревожит. Я слишком хорошо знаю нашу систему правосудия и вправе допустить, что, по измененному решению суда, Ричард может провести остаток своих дней в одном из заведений, которые куда более уютны и приспособлены для жизни, нежели даже армейские казармы. Этого я допустить не могу. Ричард должен понести наказание за свои злодеяния. Если его не казнят за убийство Дианы, то он умрет за убийство вас и вашей сестры.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*