Марджери Хилтон - Цена прощения
Из-за угла медленно показался зеленый «мерседес». Неожиданно какая-то машина попыталась проехать между ним и неправильно припаркованным красным почтовым фургоном, и образовалась пробка. Герда подалась вперед разглядеть, что происходит, и ударилась лбом о стекло.
«Мерседес» с достоинством неторопливо прокурсировал по двору, освободив дорогу. Солнечный свет, отразившись на гладкой поверхности открывающейся дверцы, на миг ослепил Герду. Из машины показалась голова с седыми взъерошенными волосами, блестящими на солнце, почти как настоящее серебро. Захлопнув дверцу, Джордан Блэк быстро окинул взглядом фасад дома и направился к подъезду.
Она прекрасно помнила эту раскованную и в то же время неторопливую походку, как будто он постоянно одергивал сам себя. Боже, он поднимается к ней!
В панике, не зная, что делать, Герда застыла на мгновение, потом бросилась к зеркалу. Господи, ненакрашенная, лицо как у ребенка. Нет, не буду судорожно искать помаду и расческу. Просто не открою ему, и все!
Продолжительный звонок заставил молодую женщину прийти в себя. Удивляясь своей минутной слабости, Герда распахнула дверь. Пристальный взгляд синих глаз на миг задержался на ее лице, потом скользнул вниз. По-видимому, Джордана вполне удовлетворил ее нелепый вид — растрепанная, в старом халате, необута, только в белых носках. Осознав неожиданное преимущество в росте, Джордан окинул ее высокомерным взглядом:
— Так и будешь держать меня в дверях?
Герда посторонилась, пропуская его. Жестом указала на гостиную, а сама, невнятно пробормотав извинения, метнулась в ванную за туфлями.
— В туфлях или без… Честно говоря, мне все равно, — заявил он, наблюдая, как Герда торопливо возится с ремешками фирменных босоножек бронзового цвета на высоких каблуках. — Вообще-то они только портят твой милый домашний наряд.
— Неужели? — Чуть оттолкнув его плечом, Герда с гордым видом прошла в гостиную. — Выпьешь чего-нибудь?
— Нет. С недавних пор мне удается до полудня обходиться без алкоголя. — Проводив ее взглядом, он лениво развалился на широком диване. — Давай посмотрим, как ты умеешь готовить кофе.
Проходя на кухню, Герда спиной почувствовала на себе его бесстыжий взгляд. Из-за ширмы она тайком продолжала наблюдать за ним. Блэк прикурил сигарету и ходил по комнате в поисках пепельницы. Странно было думать, что он осматривает эту светлую просторную комнату, где она с Блэйзом клеила обои с серебристыми березками на светло-голубом и зеленом фоне. На стене висел ее портрет, выполненный в технике сепии в пастельных тонах. Его нарисовал Блэйз где-то через неделю после их свадьбы. Когда она с подносом вошла в комнату, Блэк очень внимательно рассматривал портрет.
— Такой тебя видел Блэйз? — повернувшись, спросил он.
— Может быть. Сахар?
— Нет, спасибо. Бесполезно пытаться правдиво изобразить свою жену. — Он вернулся на диван. — Невозможно нарисовать портрет женщины, которую любишь. Это всегда всего лишь изображение твоей любви к ней.
Она сидела на стуле напротив камина, держа спину как-то неестественно прямо, и молчала.
— Поэтому портрет никогда не отражает объективной реальности.
— Как и любое изображение в двухмерном пространстве, я думаю, — наконец отозвалась Герда.
Он пожал плечами и снова посмотрел на портрет:
— И все-таки, если сравнить, к примеру, с фотографией, это совсем другое. Ты так не считаешь? — Заметив, как при этих словах Герда напряглась, Блэк цинично улыбнулся: — Вижу, не забыла. Наверное, за этим искренним, чисто субъективным изображением Блэйз пытался скрыть навязчивую красоту всемирно известной фотомодели? Да?
Как бы закрывая тему, Герда резким движением поставила чашку на стол.
— Не думаю, что ты пришел сюда поговорить о Блэйзе. Мне кажется, самое время рассказать наконец о цели своего визита.
— Странно. Я думал, это ты мне расскажешь, с какой целью названивала мне в офис вчера и сегодня по три раза на дню.
— По распоряжению мистера Меррика.
— Не уклоняйся от прямого ответа. Как Дюррел?
— Есть некоторые улучшения, но в целом состояние еще очень серьезное.
— Сколько времени он пролежит в больнице?
— Пока о выписке не может быть и речи. В любом случае еще не скоро.
Она поднялась, чтобы забрать у него пустую чашку. Воспоминания о Ховарде вновь выбили Герду из колеи. Руки предательски задрожали. Заскользив по блюдцу, чашка накренилась, и маленькая серебряная ложка упала на ковер.
Джордан быстро наклонился за ней и решительно взял чашку и блюдце из рук Герды.
— Какая-то ты нервная сегодня. Надеюсь, у тебя нет планов на эти выходные?
Неожиданный вопрос не вызвал удивления. Герда еще помнила его привычку резко менять тему.
— А ты разве не собираешься встретиться с мистером Мерриком?
— Нет, не собираюсь. Если у тебя есть планы, лучше отмени все.
— Прямо-таки все?
Он опять уселся.
— Тебя ожидает весьма насыщенный уик-энд.
— Слушай… — Герда глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. — Хватит говорить загадками. На что ты намекаешь?
— Ты хотела обсудить контракт? Отлично. Мы обсудим его в выходные. Ты едешь со мной в Грин-Риг. Прямо сейчас.
— Но… — Ее охватила паника. Какая шокирующая бесцеремонность! — Я не могу. По крайней мере, вот так, без предупреждения. К тому же завтра я собиралась навестить Ховарда. И…
— Ничего страшного. Он будет только рад. Это ведь в его интересах, не так ли?
Герда не обратила внимания на язвительную интонацию. Ехать в Грин-Риг на выходные. С Джорданом Блэком. Если она не в здравом уме… Для Блэка контракт был не настолько важен, чтобы посвящать ему целых два дня. В его словах чувствовалась фальшь. «Что ему нужно от меня?» Герда ощутила на себе его застывший, наглый взгляд. Блэк и не сомневался, что она согласится.
Возмущенная до глубины души, Герда уже было собиралась резко поставить его на место, но перед глазами тотчас возник образ Ховарда Дюррела. Она не имеет права провалить сделку, не может подвести Ховарда. Герда оказалась в западне.
— Мне надо собрать кое-какие вещи. — Она отвернулась, чтобы скрыть отвращение.
— Да, да, конечно. — Услышав ожидаемый ответ, Блэк развалился на диване, положив ноги на пуфик. — И помни, ничего официального. Дела обсуждаются не только за столом переговоров. С таким же успехом это можно делать, к примеру, на пляже.
«Я покажу тебе „на пляже“», — мрачно думала Герда, запихивая в чемодан новенький купальник. Одно утешение — погоду обещали хорошую.
В тот день многие, поверив благоприятному прогнозу, отправились на побережье. Движение в южном направлении было очень оживленным, и Герда радовалась, что всю дорогу Блэк не обращал на нее внимания, лавируя между бесконечными вереницами автомобилей и мотоциклов. Три года прошло с тех пор, как она в последний раз приезжала в эту уютную горную долину, окруженную холмами с одного края и граничащую с морем — с другого. Излюбленное место Джордана, куда он частенько приезжал отдохнуть от суеты мегаполиса. Местность становилась все более знакомой, вызывая болезненные воспоминания. Герде все еще не верилось, что спустя три года Блэк вот так вот просто опять появился в ее жизни, но на тот момент она боялась даже представить, что их отношения могут возобновиться.