С. Белмонд - Довольно милое наследство
– Хм. А ты прав. Я просто еще не привыкла к новому статусу.
– Видишь, в чем дело, если мы продолжим жить как сейчас, мы так редко сможем видеть друг друга, – сказал Джереми. – Деловые встречи, перелеты… Мы будем счастливы, если на минутку встретимся в аэропорту. Мне кажется, мы сможем придумать что-то получше.
Я с любопытством посмотрела на него:
– И что же ты придумал, мой друг?
– Мы сможем открыть свою компанию, – он довольно улыбнулся, – в конце концов, я известный, уважаемый международный адвокат.
– Не скрывающий своих достоинств, – подчеркнула я.
Не обратив внимания на мое замечание, Джереми продолжал:
– Ты профессиональный историк, к тому же прирожденный сыщик. И должно же найтись занятие, чтобы мы соединили наши умения вместе. Но нужно обязательно дать друг другу время принять решение, чем мы действительно хотим заниматься и что это значит для нас.
Мы проходили от зала к залу, оглядывая предметы антиквариата, статуи римских богов, выставку средневекового оружия; в зале эпохи Возрождения со стен на нас внимательно смотрели чьи-то портреты. Я вздохнула. Я понимала: мир открывает передо мной все пути, даже те, о которых я и не мечтала. Я понимала, что моя жизнь кардинально перевернулась. Будто занавес поднялся, и я впервые увидела все своими глазами. Я не знала точно, что все это значит и куда в конце концов приведет, но я была уверена, что я уже ступила ногой на новую тропу.
Вдруг в животе у меня громко заурчало.
– Это у тебя? – спросил Джереми.
– Слушай, я не могу думать о будущем на голодный желудок, – сказала я. – Посмотри на часы, в Италии все производство встало, чтобы пообедать. Может, и мы перекусим чего-нибудь перед вылетом?
У меня тоже был обратный билет на сегодня.
– Ну конечно, – согласился Джереми. – А вечером давай встретимся у меня дома, после того как я улажу дела в офисе. Портье пропустит тебя, если меня еще не будет. Я принесу шампанского, и мы по-настоящему отпразднуем наш успех.
– Здорово! – воскликнула я. – А я, когда приедем в Лондон, пробегусь по рынку и куплю что-нибудь вкусненькое.
Глава 42
Нужно отметить, что я выглядела неприлично счастливой, появившись на пороге квартиры Джереми с огромными пакетами, наполненными продуктами. Когда я вошла, невысокий портье средних лет приподнял кепку и приветливо улыбнулся. Я не ожидала никакого подвоха и сказала, что поднимусь к Джереми и подожду его. Мужчина удивленно посмотрел на меня и спросил:
– Вы? Тогда что за женщина ждет его наверху?
Я будто рухнула на землю без парашюта.
– Должно быть, произошла какая-то ошибка, – пробормотала я, – именно меня Джереми просил пропустить.
Портье вышел из-за стойки и несколько раздраженно нажал кнопку лифта. Дверь открылась.
– Давайте поднимемся и все выясним, – сказал он, – вы, юная леди, поедете со мной.
Пока мы поднимались, он все время ворчал себе под нос:
– Приходят, уходят… слоняются туда-сюда по этажам.
Это бормотание действовало мне на нервы, и я с трудом сдерживалась, но лифт наконец остановился.
Я шла по коридору, рядом недовольно плелся бормочущий портье. Он постучал в дверь, а затем сунул ключ в замок. Как только дверь распахнулась, женщина, находившаяся внутри, испуганно вскрикнула.
– Добрый вечер, – нежным голосом пропела она.
Не услышав ответа, девушка встала с дивана и направилась к нам. Это была стройная блондинка в коротком черно-красном шифоновом платье. Мы стояли не двигаясь. Так что она решительно продолжила:
– Вы, наверное, ошиблись дверью, – обратилась она к портье.
– Эта леди говорит, что мистер Джереми Лейдли ожидает именно ее, а ошиблись именно вы, – вежливо сказал портье. – Ее зовут… Кстати, как ваше имя, милочка?
– Пенни Николс, – сказала я и тут же обратилась к женщине: – А как вас зовут?
– Я миссис Лейдли, – уверенно произнесла она.
Она вновь повернулась к портье, а я, кажется, узнала ее милое личико. Я видела ее на фотографиях у тети Шейлы.
И только сейчас я начала понимать, с кем мне и Джереми придется иметь дело. Деньги, снова деньги! Со всех сторон сбегались наши самые близкие друзья и любимые родственники, готовые предъявить свои претензии. А кто сказал, что будет легко?
Девушка одарила меня холодным взглядом и сказала:
– Боюсь, вам придется уйти.
Ну что же, настало мое время действовать. Я не знала, с чего начать, поэтому просто вошла в квартиру, положила пальто и сумку на диван и произнесла:
– Вы, наверное, хотели сказать, что вы бывшая миссис Лейдли. Не так ли?
Эту настольную игру моя мама нашла на чердаке где-то в шестидесятые годы. Когда я была маленькой, она изредка доставала ее, когда я болела или когда в дождливый день приходили друзья и нечем было заняться. Игра была старая и называлась «Барби, королева выпускного бала». Чтобы выиграть, нужно было всего три вещи: стать президентом школьного клуба, приобрести официальный наряд и обзавестись молодым человеком, который бы везде тебя сопровождал. Чтобы выиграть, не нужно было ни много ума, ни особой красоты, ни денег, нужна была лишь удача. Мы бросали кубик и передвигали фишки по доске, пока не получали все три вожделенные вещи.
Если честно, я никогда не хотела стать президентом чего-либо. И от Джереми, похоже, будут лишь проблемы. Тем не менее от бабушки Пенелопы мне достались роскошные платья, великолепная квартира в Лондоне, удивительная старинная и уже отремонтированная машина и даже счет в банке.
Похоже, черт возьми, жизнь начинается. Не правда ли?
Примечания
1
Изготовитель париков, накладных усов и пр.
2
О, маленькая американская кузина! Она очаровательна. (фр.)
3
Строчка из стихотворения Роберта Фроста: «…miles to go, before I sleep».
4
Удаление матки (мед.).
5
«Дебретт» – ежегодный справочник дворянства. Издается с 1802 г.