Сильвейн Рейнард - Искупление Габриеля
Она уже пожалела, что сунула нос в дневник его матери. У нее перед глазами по-прежнему стояли строчки, написанные Сюзанной Эмерсон. Прочти это Габриель, его ненависть к отцу сразу бы возросла.
Джулия убрала в ящик плюшевого медвежонка, фотографии и шкатулку с украшениями. Она уже собиралась вернуть туда же игрушечный паровоз, когда ее взгляд упал на груду нераспечатанных писем. Точнее, на самое верхнее письмо.
Почерк был ей незнаком, но это не имело значения. В левом верхнем углу конверта Джулия увидела имя Полины и обратный адрес. Каким-то образом Полина узнала адрес Габриеля и послала письмо ему домой.
Нет, имдомой. Туда, где жили супруги Эмерсон.
Джулии захотелось швырнуть письмо Полины в камин.
Нет, на такое она не отважится. У нее и так уже появились секреты от мужа. Она без спроса влезла в дневник его матери, куда он сам никогда не заглядывал. Следующий шаг – начать самой решать, какие письма не должны попадать в его руки?
Держа конверт подальше от себя, Джулия отнесла письмо в спальню и протянула Габриелю.
– Спасибо, но почту я посмотрю потом.
Габриель уже собрался швырнуть письмо на кровать, однако Джулия задержала его руку:
– Ты взгляни на обратный адрес.
Он взглянул. Потом выругался:
– Зачем она пишет мне? С некоторых пор она перестала докучать даже Карсону, моему адвокату.
Джулия молча смотрела на мужа.
Габриель вскрыл конверт, ожидая увидеть длинное письмо, написанное от руки. К его удивлению, он увидел пригласительную открытку. Он пробежал глазами отпечатанные строчки.
– Слушай, это… приглашение на свадьбу.
Перевернув открытку, Габриель увидел знакомый изящный почерк Полины.
Габриель!
Мне не хватило бы смелости пригласить тебя на свою свадьбу.
Я просто хочу, чтобы ты знал: я выхожу замуж.
Да, после стольких лет я наконец стану женой и матерью двух очаровательных девочек.
Теперь, когда мы оба счастливы, жизненные события идут так, как и должны идти.
П.
Габриель протянул открытку Джулии. Та быстро прочитала содержание.
– Значит, Полина выходит замуж.
– Да.
– Что ты при этом чувствуешь? – спросила она, вглядываясь в его лицо.
Габриель убрал открытку в конверт и постучал ребром конверта по ладони левой руки.
– Она правильно выразилась: мы оба счастливы. Полина нашла семью, о которой мечтала. – Сапфировые глаза пристально глядели на Джулию. – А ведь это тебя она должна благодарить.
– Я тут при чем?
– Ты убедила меня отпустить ее. Ты говорила, что, пока Полина зависима от меня, ей не найти своего счастья. Ты оказалась права.
Джулия переминалась с ноги на ногу, вспоминая, как всего несколько минут назад совершила вторжение в прошлое Габриеля.
– Ты и в отношении Марии оказалась права, – добавил он, и его глаза погрустнели.
Джулия обняла мужа:
– А вот об этом я жалею. Лучше бы я ошиблась. Но иногда любовь к человеку выражается в готовности отпустить его.
– Я тебя никогда не отпущу, – заявил Габриель. – Я смету каждого, кто посмеет забрать тебя от меня.
Голос его звучал свирепо, словно над ними и впрямь нависла угроза разлуки.
Джулия коснулась его губ:
– Вспомни эти слова, когда продолжишь разбираться со своими внутренними проблемами. Какими бы они ни были, я всегда рядом. И я не собираюсь никуда уходить.
Поцеловав мужа еще раз, она вышла в коридор.
Габриель вертел в руках конверт, мысленно путешествуя в не такое уж далекое прошлое.
Глава тридцать восьмая
Январь 2010 года. Торонто, Онтарио
Полина Грушева стремительно вошла в вестибюль жилого небоскреба Мэньюлайф-билдинг. Высокие каблуки ее сапог громко стучали по мраморному полу, но вряд ли Полина слышала их стук. Ее внимание было поглощено мобильным телефоном, прижатым к уху. Вот уже несколько недель, как она находилась в Торонто, однако Габриель категорически отказывался видеться с ней и не желал говорить даже по телефону.
Она устала ждать.
Вместо голоса Габриеля Полина услышала стандартное сообщение его голосовой почты. Она отключилась и набрала номер его стационарного телефона. Слушая длинные гудки, Полина молилась, чтобы ответил он, а не Джулия. Скверным было уже то, что Габриель спал с этой девчонкой. Полине не хотелось получать лишний плевок в лицо.
Их и так было слишком много.
Второй номер тоже не отвечал. Это не обескуражило Полину. Она попросила охранника, которого звали Марком, немедленно вызвать профессора Эмерсона по интеркому. Когда он отказался, Полина попыталась кокетничать, хлопая ресницами и говоря льстивым голосом. Марк оказался невосприимчив к ухищрениям этой высокой голубоглазой блондинки.
Убедившись, что ее чары не действуют, Полина закатила скандал.
Через несколько минут Марк связался по интеркому с профессором и убедительно попросил спуститься вниз и утихомирить незваную гостью.
Полина торжествующе улыбалась.
Улыбка мигом исчезла, когда она увидела Габриеля. Он был взбешен. Его глаза метали молнии. Он стремительно подошел к ней, довольно грубо схватил за локоть и буквально выволок наружу, на подъездную дорожку.
– Ты что себе позволяешь? – сердито спросил Габриель, отпуская ее локоть.
Удивленная его яростью, Полина попятилась назад.
– Отвечай! – потребовал Габриель.
– Я хотела поговорить с тобой. Я уже почти месяц живу в Торонто, а у тебя так и не нашлось времени со мной увидеться!
– Больше я не попадусь на твою удочку. Все, что я должен был сказать, я сказал тебе в Селинсгроуве. Нечего питать иллюзии.
Габриель повернулся, чтобы уйти обратно, но Полина схватила его за руку:
– Почему ты так обращаешься со мной?
Ее голос дрогнул. Она едва сдерживала слезы.
Лицо Габриеля несколько смягчилось.
– Полина, между нами все кончено. И это произошло не вчера. Я безуспешно пытаюсь тебя убедить не цепляться за прошлое и жить своей жизнью. И не пытаться мешать мне жить моей.
Слезы все-таки хлынули из ее глаз.
– Но я люблю тебя, Габриель. Нас многое связывает!
Габриель на мгновение зажмурился. Лицо перекосилось болезненной гримасой.
– Я люблю другую женщину. И сплю исключительно с ней. Больше ни с кем.