Неидеальное свидание - Куин Меган
– Так и есть, – говорит Дэйв с лукавой улыбкой. – Она выглядит как влюбленная женщина. – Я чуть не давлюсь собственной слюной.
Несколько раз кашляю, и Хаксли потирает мне спину.
– Все хорошо?
– Да, прости. – Кашляю снова. – Просто подавилась. – Беру себя в руки и улыбаюсь. – Ну что, мы идем? – Неловко указываю на дверь.
– Да, я так взволнована. Говорят, куклы на этих занятиях настолько реалистичные, что могут даже пописать на тебя. Правда волнительно?
Сохраняя самообладание, я отвечаю:
– О да. Очень рада такому сюрпризу. – Примерно так же, как была рада, когда ненастоящее грудное молоко брызнуло мне в лицо.
Дэйв и Элли заходят первыми, а Хаксли на секунду задерживается и трогает меня за руку.
– Все в порядке? – спрашивает он.
– Да, все отлично. А что? – Я натянуто улыбаюсь.
– Потому что ты ведешь себя странно.
– Правда? – спрашиваю я немного раздраженно. – Мне кажется, я веду себя как обычно.
Несколько минут Хаксли изучает меня, а затем тянется к двери и открывает ее, пропуская меня первой. Положив руку мне на талию, он проводит меня внутрь, где нас ждут Дэйв и Элли. Элли держит куклу-младенца:
– Нам дали ребенка. Его зовут Енох. Разве он не потрясающий?
Потрясающий? Это кукла.
Мне очень любопытно, к какому виду относится Элли, потому что она никак не может быть человеком. Даже близко. Она странная.
– Какой милый ребенок, – улыбаюсь я. – Очень… пластиковый.
Хаксли тянет меня за руку в сторону стойки регистрации. Он наклоняется к моему уху и веселым тоном спрашивает:
– Пластиковый?
Тихо хихикаю.
– Я не знаю, как похвалить ненастоящего ребенка.
– Здравствуйте, на чье имя бронь? – говорит администратор.
– Мистер и миссис Кейн, – отвечает Хаксли, шокируя меня.
– А, вижу. Позвольте мне взять вашего ребенка и нужные принадлежности.
Когда она отходит, я поворачиваюсь к Хаксли и вопросительно выгибаю бровь.
– Мистер и миссис Кейн?
Он ухмыляется.
– Неплохо звучит, не находишь?
– Э… что? – спрашиваю я, горло снова сжимается.
Хаксли смеется и притягивает меня ближе к себе, чтобы поцеловать в макушку.
– Из-за твоего страха привязанности ко мне я чувствую себя богом.
Администратор возвращается и протягивает нам куклу-девочку.
– Ее зовут Джудит. Она капризная.
Джудит?
Мы должны позаботиться о семидесятилетней старушке? Беру ребенка и смотрю на него…
– Боже правый, – шепчу я. – У нее нет глаза.
Администратор кивает.
– Не все дети идеальны.
– Но, судя по виду, ребенок не родился таким. Вообще похоже на то, будто его трепала стая койотов.
– Или банда чихуахуа, – отвечает администратор. – Джудит многое пережила, но я знаю, что вы двое позаботитесь о ней. – Женщина указывает в сторону комнаты. – Поторопитесь, занятия скоро начнутся.
Прижимаю Джудит к себе и поворачиваюсь к Элли с Дэйвом, которые обнимают Еноха, как будто он их сын. Прости, Джудит, наверное, у нас не будет такой крепкой связи.
– Она настоящая героиня ночных кошмаров, – шепчет Хаксли мне на ухо.
– Не удивлюсь, если она каким-то образом найдет способ вернуться с нами домой и будет пялиться на нас ночью, пока мы спим.
Положив руку мне на талию, Хаксли говорит:
– Предупреждаю, если во время секса я обернусь и увижу ее, сразу уйду.
Шепчу в ответ:
– И я не стану тебя винить.
– Вы готовы? – спрашивает Дэйв, глядя на Еноха.
– Мы готовы, – киваю я, хотя понятия не имею, чего ожидать и во что нас втянул Хаксли.
Все вместе мы заходим в комнату, где уже собралось много пар с младенцами. По меньшей мере десять других пар нависают над своими пеленальниками. Единственные свободные столы – один в конце и один в начале.
– Если ты не выберешь тот дальний столик, я больше никогда не возьму в рот твой член, – шепчу я Хаксли, который усмехается и устремляется вперед, обгоняя Дэйва.
Протягивая руки, он бормочет:
– Вот черт, похоже, нам никак не сесть рядом. Мы займем дальний стол.
– О, какая жалость, – произносит Элли, оглядываясь. – Ну, может, оно и к лучшему, я думаю, наш маленький Енох влюбился в вашу одноглазую Джудит. – Элли подмигивает, а затем уходит с Дэйвом в сторону последнего свободного стола.
Смотрю на Хаксли:
– Как ты думаешь, это был сарказм? Думаешь, она ненавидит Джудит?
– Разве это имеет значение? Я думал, ты в ужасе от Джудит.
– Так и есть, – говорю я, пока мы идем к столу в конце. – Но ее должны бояться мы, а не кто-то другой.
– Мне кажется, ты слишком серьезно относишься к этой истории с ребенком.
– Хочешь сказать, что на самом деле ты здесь не для того, чтобы изучать азы ухода за младенцем? – интересуюсь я.
– Просто надеюсь, что будет какой-то перерыв на перекус. – Он оглядывает комнату. – Но не вижу стола с закусками, так что, думаю, мне не повезло.
– И почему ты мне нравишься?
Наклоняясь ко мне, он говорит:
– Потому что ты не можешь устоять перед моим членом.
– Если бы дело было только в этом, – отвечаю я, когда в комнату заходит преподаватель. Подождите… – Это Хейвен?
– Какая Хейвен? – удивляется Хаксли.
– Дама, которая заставила меня скакать на тебе на глазах у толпы незнакомцев.
– Господи, – стонет Хаксли, пытаясь получше рассмотреть преподавателя. – Черт, кажется, это она. Слава богу, мы в конце комнаты.
– Добро пожаловать, – произносит Хейвен, ее громкий голос доносится из динамиков. – Очень рада, что вы смогли присоединиться к нам, чтобы мы все вместе отправились в путешествие, в котором познакомимся с вашими новорожденными. Я вижу знакомые лица и уверена, замечу еще больше, когда буду обходить класс, чтобы пообщаться с каждым из вас индивидуально.
– Отлично, – бормочу я. – Гарантирую, она снова уделит нам особое внимание. – Смотрю на Хаксли. – Ты мой должник, Хенли.
– Склонен с тобой согласиться.
– А теперь давайте начнем, включите своих малышей. Выключатель находится у них на спине. Они проснутся, и мы приступим.
Переворачиваю Джудит и нахожу ее выключатель. Двигаю его вправо, переворачиваю куклу на спину, и она моргает, глядя на меня одним глазом.
Снова моргает.
А потом начинает голосить.
– Боже правый, – бормочу я, бросая ее на стол, из-за чего она вопит еще громче.
– Что ты делаешь? – спрашивает Хаксли. – Ты привлекаешь к нам внимание.
– Я не нарочно.
– Почему она такая громкая? – Он берет куклу за ногу.
– Потому что у нее один глаз и она совсем не счастлива, – отвечаю я, оглядываясь по сторонам. – Не думаю, что тебе стоит держать ее вот так.
– Как так?
– Как будто она змея, которую ты нашел на тропинке. – Толкаю его. – Она не кусается. Покачай ее.
– Тебе легко говорить, ведь она не смотрит на тебя одним глазом. – Кукла вопит еще громче, и Хаксли морщится. – Черт возьми, что вселилось в эту тварь?
– Ей не нравится, когда ее держат вверх ногами, – подсказываю я.
– Она не знает об этом, ведь она не живая.
– Говорит мужчина, который боится моргающей куклы. Нет, я думаю, у нее есть датчик. Поднеси это существо ближе к себе.
– Может, нам не стоит говорить так о Джудит, возможно, мы раним ее чувства.
– Тогда прижми Джудит к себе, – говорю я, когда кукла кричит еще громче.
– Типа к груди?
– Да, – раздраженно отвечаю я. – Ну же, Хаксли, как настоящего ребенка. – Джудит снова голосит, и я вижу, что Хейвен направляется к нам. – О черт, Хейвен идет к нам. Быстро успокой ее. Черт, давай покачай ее.
– Ну, хорошо. – Хаксли прижимает Джудит к своей груди и держит ее, но крик не затихает. – Она все еще ведет себя так, будто ей что-то отдавили.
– Тогда похлопай ее.
– Похлопать? – спрашивает он.
– Да, ну знаешь. Легонько похлопать по спине. Хаксли, успокой ее.
Он неуклюже похлопывает Джудит по спине, из-за чего та кричит еще громче.