KnigaRead.com/

Даниэла Стил - Запретная любовь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Даниэла Стил, "Запретная любовь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В эту ночь он любил ее страстно, яростно, отчаянно, а потом они уснули, крепко обняв друг друга, словно две погибших души в ночи, не знающей рассвета.

Глава 16

— Ну рассказывай! — такими словами встретила Стива Анна в понедельник утром, едва он вошел в отделение.

Он приехал на такси прямо из аэропорта и выглядел, как говорится, хуже некуда: измятая одежда, усталое, осунувшееся лицо, потухшие глаза.

— Что? — непонимающе спросил Стив. — Если честно — хуже не бывает.

Анна удивленно распахнула глаза.

— Не знаю, что произошло, — устало продолжал он, доставая из шкафа хирургическое одеяние, — но впечатление такое, будто все летит к чертям. Она смотрит на меня, как на чужого. Сперва вообще отказалась ложиться со мной в постель, а когда я в конце концов ее уговорил, разрыдалась. Так что я отлично провел время, спасибо, что спросила.

— Черт! Вот досада! Я же хотела, чтобы у вас все было в порядке.

Анна покачала головой. Похоже, ее план не был таким уж удачным.

— А в чем дело, Стив? Что-нибудь с Мередит?

— Понятия не имею. Думаю, Мередит слишком много работает. Может быть, от тоски и одиночества у нее расстроились нервы. Откуда мне знать? Я ничего не могу понять.

На языке у Анны вертелся естественный вопрос, но она боялась, что, заговорив об этом, обидит Стива. Однако за два месяца совместной работы Стив хорошо изучил свою ассистентку: он сразу заметил, что она хочет и не решается о чем-то спросить.

— Что у тебя на уме, Анна?

— Извини меня, конечно, это дурацкий вопрос… но, может быть, у нее роман? Тогда понятно, что она расстроена и чувствует себя виноватой.

— Роман? У Мередит? — поднял брови Стив. — Ну нет! Я доверяю ей, как самому себе. Она не способна на обман. Нет, думаю, дело в том, что из-за долгого воздержания у нее пропало сексуальное влечение, а от тоски и переутомления началась неврастения. Великолепное сочетание, правда? — вздохнул он. — Не знаю, что делать!

— Может быть, ей стоит сходить к врачу? — рассудительно заметила Анна.

— Не врач ей нужен, а я, — отрезал Стив. — А я прикован к Нью-Йорку, и путь в Калифорнию для меня закрыт. Черт побери!

— Тебе никто и не обещал легкой жизни.

Спасибо, доктор, из вас получился бы отличный психотерапевт. Ладно, — заговорил он уже другим тоном, усаживаясь за стол, — расскажи-ка мне, что у вас тут творилось, пока меня не было.

— Две нейрохирургические операции, один сложный перелом основания черепа; три автокатастрофы, тринадцать пострадавших, все живы; четыре перестрелки, одиннадцать пострадавших, из них два смертельных случая, — без запинки отбарабанила Анна. — Ах да, еще эпилептический приступ и две сломанных ноги.

— Боже мой! Надеюсь, ты шутишь?

— Никак нет, сэр. Все три дня мы были очень заняты. И, похоже, нам здесь было веселее, чем тебе там.

— Да, в этом ты права, — вздохнул Стив. Вернувшись в больницу, он сразу почувствовал себя увереннее. Аскетическая обстановка кабинета, кофе в пластиковом стаканчике, улыбка Анны — все было просто, понятно и надежно, не таило в себе никаких сюрпризов и потому успокаивало. Здесь Стив вновь стал хозяином своей жизни — и не только своей.

Анна показала Стиву медицинские карты новых пациентов и обсудила особенно трудные случаи. Стив оценил то, как много успела Анна за эти три дня. А еще он был благодарен ей за то, что она поинтересовалась его делами. Похоже, только ей и было нужно знать это.

С утра они работали бок о бок, а днем вместе провели операцию. На следующее утро Анна отправилась домой, к дочери. Смена Стива кончалась во вторник вечером — его должен был сменить Бейли.

— Не хочешь сегодня поужинать с нами? — предложила перед уходом Анна. — На ужин макароны с сыром и хот-доги.

— Опять? Послушай, может быть, я принесу вам с Фелисией пару стейков?

Анна резко выпрямилась; щеки ее порозовели.

— Мы не нуждаемся в твоем милосердии, Стив, — ответила она. — Если наше меню тебе не по вкусу, ступай в ресторан.

Стив покачал головой. Порой его удивляла излишняя, на его взгляд, щепетильность Анны, но неизменно восхищало спокойное достоинство, с которым она переносила все трудности.

— Прости, я не хотел тебя обидеть, — смиренно ответил он. — Я обожаю макароны с сыром, а твои кулинарные способности выше всяких похвал. Когда мне прийти?

— Как только освободишься. Можешь принять душ у меня, чтобы не задерживаться здесь.

Вот что еще привлекало Стива в Анне — полное отсутствие чопорности и жеманства. Не всякая женщина решилась бы предложить мужчине принять душ у нее — как знать, не увидит ли он в этом предложении скрытый смысл, не сочтет ли ее доступной… Но для Анны таких вопросов не существовало. Она сама смотрела на мир прямым, открытым взором и от других не ожидала подвохов.

— Хорошо, буду около семи. Можно мне захватить с собой хотя бы пива? — спросил он. — Или ты мне голову оторвешь? Видишь ли, я не очень люблю апельсиновый сок.

В прошлый раз у Анны был только сок.

— Хорошо, приноси, — милостиво согласилась Анна. — Но только пиво! Никакого вина или шампанского!

Она знала, что бюджет Стива, а точнее, его жены, позволяет делать дорогие покупки, но не собиралась пользоваться этим. В денежных вопросах Анна была очень щепетильна.

— Не возражаешь, если я приеду на лимузине? — пошутил он.

— Пожалуйста. Хоть на личном самолете прилетай, — улыбнулась Анна.

Стив понял, что его неудачное предложение прощено и забыто. Хоть порой Анна и казалась суровой, долго сердиться она не умела.

— А вертолет на твою крышу может приземлиться?

— Хватит болтать, иди работай! — проворчала Анна.

В половине седьмого Стив появился на пороге квартирки Анны в районе Вест-Сайда. Бейли сегодня пришел раньше времени — такое случалось не часто, — и Стив воспользовался возможностью улизнуть, пока не начался вечерний наплыв пациентов и его снова не запрягли в работу.

Анна открыла ему дверь — и Стив замер в невольном восхищении. Сколько раз видел Стив Анну и на работе, и вне больницы, но только сегодня он заметил, что грудь ее под пушистым белым свитером высока и полна, а крутые бедра, обтянутые старенькими джинсами, так соблазнительно покачиваются при ходьбе. До сих пор он не обращал внимания на то, что даже в домашних шлепанцах походка у Анны остается легкой и изящной, а распущенные волосы, темными волнами падающие на плечи, способны даже в женатом человеке пробудить самые неуместные желания.

Фелисия в розовой фланелевой пижамке прыгала на диване в гостиной. С кухни доносились аппетитные запахи. Маленькая квартирка дышала миром и уютом: Стив даже не увидел ни одного таракана — несколько дней назад домовладелец «открыл сезон охоты».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*