Грейс Редли - Свободная как ветер
Хотел бы я разделять ваш оптимизм, — произнес граф мрачно. — Но вы не знаете этот народ. Шотландцы упрямые и довольно грубые люди, их поведение и образ мыслей непредсказуемы. Похоже, английское воспитание предубедило меня против них. Здесь я чувствую себя типичным англичанином, хоть я и шотландец по рождению. Вся ирония состоит в том, что в Англии меня считают шотландцем, а в Шотландии — англичанином. Боюсь, вскоре вы сами поймете, что я имею в виду. Для английского ума совсем не загадка, почему Шотландия остается такой отсталой.
Макгрегор вздохнул, поднялся и подошел к камину.
Мне кажется, дядя был воплощением всего, что веками держало Шотландию во мраке отсталости. Он управлял своим поместьем как маленьким королевством, где только от него зависит оконча- тельное решение всех вопросов. Ни один английский помещик не имеет в наши дни подобной власти. Со всем этим можно было бы смириться, если бы эти мелкие властители творили добрые дела, занимались благотворительностью. Но мой дядя и его сын бездумно растрачивали свое небольшое состояние на удовлетворение своих прихотей, почти не заботясь о нуждах обитателей здешних мест… — Граф тряхнул головой, как будто пытаясь отогнать мрач- ные мысли, и продолжил более легким тоном: — Однако не думайте, что у меня опустились руки. Лорд Генри Мур, чьи владения находятся неподалеку, добился удивительных результатов даже в этой убогой части страны. Он — один из немногих современно мыслящих шотландцев. Но даже он постоянно сталкивается с упорным непониманием и подозрительностью. Мы надеемся, что вместе… но об этом в другой раз. Мне и так неловко, что я обрушил на вас свои проблемы. Мне просто хотелось, чтобы вы поняли, с чем мне приходится бороться здесь, узнали местные особенности, с которыми вам предстоит столкнуться. После Англии условия жизни в Шотландии покажутся вам чудовищными. Абсурд состоит в том, что местные жители принимают свою нищету как должное и сопротивляются любым переменам, даже если они направлены к лучшему…
Джейн все же не хотелось верить, что все шот- ландцы действительно таковы, какими их представил Макгрегор.
— Ну хорошо, — сказала она шутливо, — я, конечно, ценю вашу откровенность, однако не вижу причин для отчаяния. Вполне естественно, что поначалу вас приняли настороженно. Учтите, что вы вдруг заняли место их романтичного наследника, которым они восхищались. Вас же они пока почти не знают. Я могу обещать вам, что ваш рассказ не повлияет на мое решение. Я умею думать своей головой и вряд ли проникнусь ущербной логикой кое-кого из здешних жителей.
Граф быстро подошел к ней и поднес к губам ее руку.
Вы даже не представляете, какую тяжесть сняли с моей души! Повторяю, я всерьез опасался, что вы неправильно истолкуете мотивы моего приглашения. Но вы должны были узнать обо всех сложностях, которые существуют в этих краях. А тут еще ограбление вблизи моего дома! Нет, я получу по заслугам, если вы решите немедленно вернуться домой!
Мой дорогой Эдвард, — произнесла Джейн шутливым тоном, — мне кажется, это дождь нагнал на вас меланхолию. Со мной такое тоже случается. Если же это не дождь, то вы меня просто недооцениваете. Вы даже не представляете, как раздразнили мое любопытство. Я не привыкла пасовать перед трудностями.
Макгрегор вновь нежно пожал ее руку.
Благодарю вас. Если я недооценил вас, так только потому, что не ожидал увидеть такого задора и мужества в хрупкой женщине. Именно эти ваши черты меня особенно восхищают. Однако уже поздно. Вам нужно выспаться, мы можем продолжить наш разговор завтра. И дай нам Бог всем хорошей погоды. Я не забыл, что вы прекрасная наездница. У нас будет масса времени осмотреть окрестности.
У Джейн и в самом деле уже давно слипались глаза. Она приняла из рук графа свечу и с усилием улыбнулась ему. А когда немного позже она уютно свернулась калачиком в постели, ей подумалось, что она не зря приехала в Шотландию. Она еще не знала, примет ли предложение Макгрегора, хотя ее привлекала возможность вместе с ним постараться завоевать симпатию и уважение местных жителей и улучшить их жизнь. У нее было странное ощущение, которого она не испытывала с раннего детства, что она стоит на пороге какого-то за- мечательного открытия и что ее жизнь никогда уже не будет прежней.
Если бы Джейн знала, какую ловушку уготовила ей судьба! Она заснула под шум дождя, и этот звук успокоил и убаюкал ее.
Глава 4
Тремя нескончаемыми днями позже Джейн с грустью вспоминала, как уютно ей было в первый день своего пребывания в этом доме, каким надежным и интересным казалось будущее. Дождь не прекращался, выйти из дома было невозможно, и она наконец начала понимать, что имел в виду граф Макгрегор.
Не то чтобы слуги были настроены враждебно или вели себя откровенно неприветливо. Но, начиная от самой младшей кухонной служанки до миссис Макдуглас, они бесшумно двигались, глядя под ноги, и отвечали односложно, хотя были достаточно почтительны.
Джейн не удивляло, что они приглядываются к ней и ведут себя настороженно. Слуги всегда знают секреты своих хозяев, и она была бы очень удивлена, если бы причина ее приезда оставалась для них неизвестной. Но дело было не только в этом. Она не могла ни к чему конкретно придраться, ей ни разу не пришлось столкнуться с откровенным хамством, все ее распоряжения и просьбы немедленно выполнялись, хозяйство велось очень умело. Но она не чувствовала, что ее считают здесь желанной гостьей; в Макгрегор-холле не было жизни, хотя сама обста- новка дома и располагала к уюту.
Джейн было бы несложно представить себя хозяйкой этого дома, конечно, если бы не царивший в нем холодок, который не имел ничего общего с холодом и сыростью за его стенами.
Хотя, конечно, дело было отчасти и в дожде. Макгрегор показал ей весь дом, но окрестностей Джейн почти не видела, и ей быстро надоело смотреть на пелену тумана, которая открывалась ее взору из всех запотевших окон.
Сэр Чарльз все еще был простужен и по этой причине пребывал не в духе, и Джейн подумала, что, если дождь не прекратится, они скоро начнут кидаться друг на друга. Граф делал все, что в его силах, чтобы развлечь гостей, и пообещал им поездку на побережье, как только погода улучшится. Но он не мог не признать, что в Шотландии редкий день обходится без дождя.
Он не пытался скрыть, что замечает, какая гне- тущая атмосфера царит в доме, и дал ей понять, что, если она согласится стать его женой, он не будет заставлять ее жить здесь подолгу. У него оставалась собственность в Англии, и он проводил там довольно много времени, а здесь, в Шотландии, находился ровно столько, сколько нужно, чтобы присмотреть за делами. Когда он сказал ей об этом в первый вечер после их приезда, Джейн подумала, что он несправедлив к этим местам, но теперь она начинала понимать его.