Нора Робертс - Удивительная женщина
Он, конечно, знал, что у нее есть дети, но ожидал, что они или находятся на попечении няни, или воспитываются в закрытой школе. У женщины, чьи портреты он видел в своем досье, одетой в белую норковую шубу и сверкающей бриллиантами, не должно быть ни времени, ни желания воспитывать детей. Если это не та самая женщина, то кто же она? Его работа — исследовать жизнь Чака Рокуэлла, но Дилан поймал себя на том, что его больше интересует его вдова.
Она совсем не похожа на вдову, думал он, бросая один из чемоданов на кровать. Скорее на аспирантку на зимних каникулах. Но ведь она все-таки была актрисой. Вероятно, таковой и осталась.
Он откинул крышку чемодана. Вдруг его внимание привлек очень тихий звук, почти шепот. По роду своей репортерской деятельности Дилан достаточно часто оказывался во всевозможных сомнительных местах, поэтому у него выработалась особая реакция. Небрежно вынув несколько рубашек и свитеров, он взглянул в зеркало над кроватью.
Дверь в спальню чуть приоткрылась. Дилан напрягся и ждал, хотя на первый взгляд он просто продолжал распаковываться. В зеркале он увидел две пары глаз. Подойдя к платяному шкафу, услышал нервное дыхание. Когда дверь открылась чуть шире, он увидел маленькие пальчики, обхватившие край.
— Похож на грабителя, — пронизывающим шепотом произнес Бен, едва сдерживая возбуждение. — У него хитрый взгляд.
— Как ты думаешь, у него есть оружие?
— Наверное, целый арсенал. — Довольный до безумия, Бен следил за передвижением Дилана по комнате. — Он подходит к стенному шкафу, — взволнованно прошептал он. — Тише!
Только успел он произнести эти слова, как дверь широко распахнулась. Мальчишки ввалились в комнату.
Распростертый на ковре, Крис смотрел на Дилана, лицо которого, казалось, маячит на расстоянии тысячи миль. Из его нижней губы текла кровь, но глаза были сухими.
— Вы не имеете права забирать мои машинки! — Он готов был в любую минуту позвать на помощь маму.
— О'кей. — Дилан, заинтригованный, опустился на корточки. Их глаза оказались почти на одном уровне. — Но, может быть, когда-нибудь ты мне их покажешь?
Крис метнул взгляд на брата.
— Может быть. Вы грабитель?
— Крис! — Бен, охваченный стыдом, попытался отцепиться от брата и встать. — Он совсем маленький!
— Вовсе нет. Мне уже шесть лет!
— Шесть? — Дилан постарался изобразить удивление. — А тебе?
— А мне восемь. — Бен почувствовал угрызения совести. — Ну, скоро будет. Мама считает, что вы писатель.
— Иногда я тоже так считаю. — Симпатичный мальчонка, и какое подкупающее любопытство в глазах! — Меня зовут Дилан. — Он протянул руку и подождал, пока Бен раздумывал.
— А я Бен. — Он взял руку Дилана и по-мужски пожал ее. — А его зовут Крис.
— Приятно познакомиться. — Дилан протянул руку Крису, и тот с робкой довольной улыбкой пожал ее.
— Мы думали, у вас должна быть чистая машина.
— Иногда она бывает чистой.
— Бен сказал, что она, наверное, делает двести миль в час.
— Может. — Не в силах сопротивляться, он взъерошил волосы мальчика. — Не пробовал.
Крис широко улыбнулся. Ему нравился запах этого человека, так не похожий на мамин.
— Мама сказала, чтобы мы не беспокоили вас.
— Так и сказала? — Дилан поднял мальчонку с пола и встал сам. — Я скажу, когда вы мне надоедите.
Приняв его слова за чистую монету, Крис вскарабкался на постель и начал болтать, пока Дилан распаковывался. Бен держался на заднем плане, говорил мало, только наблюдал.
Не так-то легко завоевать его доверие, подумал Дилан. Хотя он разделял чувства мальчика, ему было жаль обнаружить их в таком маленьком ребенке. Малыш ему очень нравился, он был из тех, кто верит каждому твоему слову и дорого заплатит за то, чтобы это увидеть.
Крис увидел, как Дилан вынул пачку сигарет.
— Мама говорит, что курить вредно.
Дилан бросил сигареты в ящик стола:
— Мамы всегда правы.
— А вам нравятся вредные привычки?
— Мне… — Дилан решил сменить тему. — Передай мне, пожалуйста, эту камеру.
Желая понравиться, Крис вынул из чемодана компактную профессиональную камеру. Немного подержал ее, глядя на кнопки.
— Очень аккуратная.
— Спасибо.
— Вы собираетесь нас снимать?
— Могу. — Положив камеру на комод, Дилан посмотрел в зеркало и увидел, как Бен робко ощупывает его диктофон. — Интересно?
Застигнутый врасплох, Бен отдернул ручонки.
— Такими пользуются шпионы.
— Это я уже слышал. А ты когда-нибудь видел шпионов?
Бен бросил на него такой взгляд, которого он не ожидал и от мальчика вдвое старше.
— Может быть.
— Мы сначала думали, что мистер Петри, который ухаживает за нашими лошадьми, — шпион. — Крис заглянул в чемодан, надеясь увидеть там что-нибудь интересное. — Но он не шпион.
— У вас есть лошади?
— Целый табун.
— И что за лошади? Крис пожал плечами:
— В основном большие.
— Ты болван, — вздохнул Бен. — Это морганы[1]. Когда-нибудь я буду ездить на Громе, это наш жеребец. — По мере того как он говорил, опаска в его глазах исчезала, сменяясь воодушевлением. — Он у нас лучший.
Вот ключ к мальчику, подумал Дилан, который повернется, если очень захотеть.
— А у меня в детстве была теннессийская прогулочная лошадь[2].
— Прогулочная? — У Бена округлились глаза, прежде чем он вспомнил, что не следует проявлять излишнего энтузиазма. — Вероятно, он не был таким быстрым, как Гром. — Не дождавшись ответа, Бен в конце концов сдался. — Как его звали?
— Хитрец. Он всегда знал, в каком кармане лежит морковка.
Мальчишка не мог сдержать восторга.
— Бен, Крис!
Заметив в дверях мать, Бен виновато покраснел. Взгляд у нее был еще тот. Крис, не помня себя от счастья, скакал на кровати.
— Привет, мама! Я думаю, что Дилан не шпион!
— Уверена, что мы больше не услышим такой глупости. Бенджамен, разве я не просила вас не беспокоить мистера Кросби?
— Да, мэм. — Когда мать называла его Бенджаменом, к ней нужно было обращаться «мэм».
— Они меня не беспокоили! — Дилан взял пару слаксов и повесил их в ванной комнате. — Просто мы знакомились!
— Это очень любезно с вашей стороны, — ответила Эбби, строго взглянув на него, и снова обратилась к сыновьям: — Вы, мальчики, наверное, забыли о своих обязанностях по хозяйству?
— Но, мама…
Она взглядом остановила сына:
— Я не собираюсь снова обсуждать с вами этот вопрос!
Дилан засунул рубашку в ящик, стараясь не смеяться. Его мать тем же тоном бесчисленное количество раз говорила ему те же слова.