Делиа Фиалло - Мариелена
— Конечно, — подтвердила Мария.
— Даже мама?
— Она особенно. Твоя мать места себе не находила от тревоги…
— Да? И где же она? Почему я ее не вижу. Мария слегка замялась:
— Она ушла, дочка. Не знаю, когда вернется.
— Конечно, поскучала-поскучала и отправилась развлекаться.
Мария сделала протестующий жест:
— Не говори так, дорогая!
— Но ведь это правда, старушка. Если кто-то и скучал по мне, так это ты.
— Пойду приготовлю тебе твою комнату, — растроганно произнесла Мария.
Мелисса удержала ее:
— Не спеши. Я не собираюсь здесь оставаться. Я жду отца, он кое-что мне должен, а потом тут же уйду… Передай привет моей матери, когда она вернется со своей прогулки по магазинам…
Мелисса была не права: Летисия и не думала о магазинах, и Марии это было известно.
Они с Кике прогуливались по парку. Кике специально занял у Леона денег, чтобы не чувствовать себя скованно. Ему было приятно потратится на Летисию. Он был совершенно счастлив. Летисия же со счастливой улыбкой слушала его откровения.
— Я видел вас сегодня во сне… Иногда мне кажется, что все в банке догадываются о нашей дружбе. Я так боюсь, что по моей вине у вас возникнут проблемы с мужем!.. И в то же время уже не могу отказаться от наших встреч. Знаете, ведь я для вас написал стихотворение…
— Неужели! — обрадовалась Летисия. — Прочитай мне его!
— А вы не будете смеяться? — смутился Кике.
— Нет, что ты!
Кике достал листок бумаги из кармана рубашки, разгладил его на колене и начал читать:
Луна такая прекрасная, но
Ее нельзя сравнить с вашей красотой…
Так же и звезды
Имитируют блеск ваших глаз.
Стоит вам посмотреть на меня,
Я третищ от счастья…
И пытаюсь заслужить
Я не знаю что… наверное, вашу дружбу…
Летисия глазами, полными слез, смотрела на него.
— Видите, — волнуясь, сказал Кике, — первые буквы каждой строчки составляют ваше имя. Летисия. Летисия…
— Наконец-то я услышала, как мое имя слетело с твоих уст, — произнесла Летисия. — Повтори…
— Летисия, — повторил Кике.
— Прекрасное стихотворение, — сказала Летисия. — это самая дивная вещь, какую я когда-либо слышала. Подари мне его…
Потом они долго бродили по аттракционам, маленьким кафе, заглянули в магазинчик, и Кике купил Летисии в подарок куклу.
Она была на седьмом небе от счастья.
— Это самый дорогой для меня подарок! — воскликнула она, целуя куклу. — Давай придумаем ей имя…
— Кукуруку, — подумав, предложил Кике.
— Замечательно! — тут же одобрила Летисия. — Кукуруку!
Но самое волнующее событие произошло во время их катания на русских горках. У Летисии закружилась голова, и Кике обнял ее.
Тепло ее тела и аромат духов ударили ему в голову. Он наклонился и осторожно коснулся губами ее рта…
Несмотря на то что предпринятая им попытка избавиться от Мариелены не увенчалась успехом, Урбано Гонсалес не отсупился от своей затеи.
Он был человек упрямый. Непреклонность Луиса Фелипе только раззадорила Гонсалеса. Клаудаи уже не надо было обращаться к нему с повторной просьбой о помощи: Урбано вошел в азарт, решив во что бы то ни стало настоять на своем.
Туг подвернулся подходящий случай. Появилась возможность командировать Луиса Фелипе в Испанию. А пока он будет устанавливать прочные связи с предполагаемыми клиентами, можно подстроить Мариелене какую-нибудь ловушку, придраться к ней, обвинить ее в непрофессионализме и уволить за спиной Луиса Фелипе.
Нечего говорить, что этот план получил горячее одобрение со стороны Клаудии.
— Но это точно, — допытьшалась она у Гонсалеса, — моему мужу и в самом деле придется поехать в Испанию?
— Этот контракт у нас в кармане, — подтвердил Урбано.
— Наконец-то, Урбано, наконец-то! Спровадив Луиса Фелипе, мы тут же избавимся от этой девицы!
— Пойдем к нему, — сказал Гонсалес.
…Луис Фелипе в это время принимал неожиданных посетителей.
Когда порог его кабинета переступили мать Мариелены с ее сестрой, он решил, что дон Руфино рассказал Кармеле о том, что видел девушку с каким-то незнакомцем в ресторане. Кармела, должно быть, выпытав у него, как выглядел этот незнакомец, пришла к выводу, что это был шеф Мариелены, и явилась к нему требовать объяснений.
Но в первую же минуту все разъяснилось. Кармелу снедало беспокойство за здоровье дочери, которой приходится слишком много работать.
— Она встает рано, почти ничего не ест, а на работе задерживается допоздна, — жаловапась Кармела.
— И у нее очень усталый вид в последнее время, — поддержала мать Мече. — А вы не скажете, где она сейчас? Где моя сестра?
Кармеле хотелось задать тот же вопрос.
Луис Фелипе объяснил, что Мариелена сейчас помогает записывать новый рекламный ролик.
В этот момент дверь распахнулась, и в кабинет вошла Клаудиа.
Луис Фелипе представил своим посетительницам жену.
— Вы не представляете, как мне приятно познакомиться с родными Мариелены, — проворковала Клаудиа. — Мой муж так ценит ее! Так уважает!
— Что ты здесь делаешь? — не слишком любезно справился у жены Луис Фелипе.
— Но ведь иногда жена должна навестить мужа на работе, позаботиться о нем, приласкать его. Не правда ли, сеньора? — обратилась она к Кармеле.
— Полностью с вами согласна. Вы такая чудесная пара, так хорошо смотритесь вдвоем, — произнесла Кармела.
Она была очень довольна тем, что увидела жену Луиса Фелипе. С недавнего времени ее томили подозрения, не ухаживает ли сеньор Сандоваль за ее дочерью. И вот появление Клаудии рассеяло эти сомнения. Имея такую добрую, заботливую жену, разве он станет смотреть в сторону других девушек?.
— Дорогой, — между тем продолжала Клаудиа, — я пришла к тебе не одна. Просто Урбано, поняв, что у тебя посетители, остался в холле.
— О, мы уже уходим, сеньора Сандоваль… Я только пришла просить вашего супруга, чтобы он не слишком долго задерживал Мариелену на работе… — произнесла Кармела.
— Постараюсь вьшолнить вашу просьбу, сеньора. — буркнул Луис Фелипе.
— Хоть это и нелегко будет сделать, — пропела Клаудиа, — ему трудно обойтись без Мариелены.
Кармела и Мече ушли, и тут же в кабинет вошел Гонсалес.
— Ну что у тебя за дело? — переключился на него Луис Фелипе.
— Дело у всех нас, — сказала Клаудиа.
— Клаудиа права, — согласился Гонсалес. — Это касается нас всех, но лететь в Испанию придется тебе одному…
— В Испанию? — не понял Луис Фелипе.