То, что мы прячем от света (ЛП) - Скор Люси
— Теперь уже женщина нападает на голого мужчину.
— Два юнита поблизости едут на вызов, — сказала диспетчер. — Женщина тоже голая?
— На ней футболка с эмблемой Whitesnake и ничего больше.
— Ха. Неплохая группа.
Брат снова поднялся на ноги и заехал плечом в живот Бейкера, отчего мужчина упал спиной на бетонные ступени. Я подумала о синяках на челюсти Нэша и подбитом глазе Нокса и задалась вопросом, может, все братья так дерутся.
— У них есть оружие? — спросила диспетчер.
— Нет, насколько я вижу. Голый точно не вооружён.
Братья разошлись, а леди Whitesnake сползла со спины Бейкера. Брат завёл руку за спину и достал большой нож.
— Чёрт, — пробормотала я. — Теперь в игру вступает нож.
В этот самый момент два ребёнка вышли из дома по соседству и заворожённо уставились на зрелище перед ними.
— И теперь на это смотрят двое детей.
— Офицеры в пути. Прибудут через две минуты.
За две минуты можно проделать немало дырок в человеке.
Брат прыгнул вперёд и совершил любительский замах.
Слова Нэша снова пропели в моей голове. Но тут либо ничего не делать, либо позволить двум идиотам поубивать друг друга на глазах у детей.
Я бросила телефон на сиденье, открыла дверцу и нажала на гудок.
Завладев их вниманием, я встала на подножку автомобиля и прокричала:
— Сюда едут копы.
Оба брата двинулись в мою сторону.
— Серьёзно? — пробормотала я. — Почему преступники такие тупые?
Я снова жала на гудок, пока они переходили улицу, и тут я наконец-то услышала вдалеке сирены.
Братья остановились посреди улицы, пытаясь решить, хватит ли им времени добраться до меня.
Я услышала позади себя визг шин. Белый фургон остановился за грузовиком Нокса, и дверца сдвинулась, открываясь.
Оттуда выпрыгнул мужчина в балаклаве, схватил меня за запястье и побежал к фургону.
Братья теперь уже бежали к нам.
— Забирайся, — сказал Балаклава, вытаскивая пистолет из-за пояса штанов. Но он целился не в меня. Он целился в приближающихся братьев.
— Эм. Ладненько.
Глава 31. Луковых колец хотите?
Лина
— Народ, вы же не похитили меня только для того, чтобы убить? — спросила я у обитателей фургона. — Потому что если так, вы могли бы просто позволить этим ребятам сделать вашу грязную работу.
Водитель и пассажир, который меня схватил, переглянулись через дырки в балаклавах.
— Никто никого не убивает, — заверила меня водитель. Сирены позади нас становились громче.
— Лучше держись за что-нибудь, — посоветовал пассажир. В этот самый момент водитель выполнил резкий поворот влево, от которого я грохнулась на пол.
— Ой.
— Извиняюсь за это.
По меркам похитителей они были довольно вежливыми.
— Слышала, ты пыталась встретиться с Гримом, — сказала водитель.
— Это проблема или вы встречающая делегация? — спросила я, перекатившись в сидячее положение и прижавшись к стеночке.
Фургон резко мотнуло вправо, когда водитель пересекла две полосы трафика, чтобы свернуть на въезд на магистраль.
— Мы оторвались, — доложил пассажир.
Они оба стянули балаклавы.
— Погодите. Разве вы не хотите остаться в них, чтобы я вас не опознала? Или вы врали, когда говорили, что не будете меня убивать?
Водитель оказалась женщиной с густыми натуральными волосами, которые роскошными волнами окружали её голову.
— Расслабься, — сказала она, глядя в зеркало заднего вида. — Балаклавы были для камер уличного наблюдения, а не для тебя.
Пассажир, худой татуированный парень с бритой головой и светлой бородой, достал телефон и набрал номер.
— Йоу. Через пятнадцать минут будем.
Он повесил трубку, закинул ноги на приборную панель и включил радио.
Салон заполнился песней Coldplay.
Они не отвезли меня на холодный заброшенный склад или в мутный дом мотоклуба. Нет. Мои дружелюбные похитители привезли меня в «Бургер Кинг».
Водитель свернула на парковку, и они оба выбрались из машины. Секундой спустя дверца отъехала в сторону, и парень с притворным поклоном пригласил меня выйти.
Я последовала за ними в помещение, и мне тут же захотелось луковых колечек.
Мы прошли мимо касс к туалетам.
Там за крайним столиком и оказался не кто иной, как Грим. Он был татуированным от костяшек пальцев до шеи. Серая футболка облегала его тело как вторая кожа. Седые волосы были уложены от лица, и он носил солнцезащитные очки, хотя день был пасмурным, и он находился в помещении. Он ковырял пластиковой вилкой салат.
Он вилкой показал на сиденье напротив него, и я села. Затем он мотнул головой, отпуская моих дружелюбных похитителей.
— Что я могу сделать для тебя, следователь Солавита? — его голос напоминал один из тех царапающих как наждачка баритонов.
— Для начала можешь сказать мне, как вы меня нашли.
Его губы весело изогнулись.
— Мои ребята как раз замыкали хвост парада.
— Какого парада?
— Мы наблюдали, как ты и федералы наблюдали за человеком Хьюго. Надо контролировать, что происходит на моей территории.
— А где были федералы?
— Устроились в пустом магазине в квартале оттуда.
— И они собирались позволить парням Бейкерам порезать друг друга на улице?
Он пожал своими массивными плечами.
— Я не трачу своё время на попытки понять, почему закон делает то, что он делает. Мне куда интереснее, какой у тебя интерес к этому делу.
— Я ищу кое-что, что Дункан Хьюго украл и наверняка припрятал здесь, прежде чем смыться из города.
— Порше. Отличная тачка.
— Ты хорошо информирован.
— Полезно знать, что происходит у тебя на заднем дворе.
— Полагаю, ты не можешь сказать мне, где найти эту машину? — поинтересовалась я.
Грим наколол на вилку томат и съел.
— Она не попала в его разборку до облавы и не засветилась на складе при его маленьком похищении. Не знаю, куда он её дел.
Я раздражённо вздохнула.
— Что ж, спасибо за потраченное время. Для галочки на будущее — это похищение можно было заменить смс-кой или электронным письмом.
Он отодвинул остатки салата к краю стола. В считанные секунды появился байкер, забравший посуду.
— В чём тогда веселье? — спросил Грим. — Кроме того, у меня есть нечто поважнее инфы по машине.
— И что же это?
— Слухи. Шепотки.
— Да не окунала я этого парня во фритюрницу. Я не знаю, что не так со слухами в этом городе, но они серьёзно искажаются, — упорствовала я.
Его губы снова изогнулись.
— Я не об этом. Я о том, что Дункан Хьюго до сих пор торчит поблизости и замышляет кое-какие большие шаги.
Я моргнула.
— Хьюго до сих пор здесь? Но это было бы…
— Глупо? — подсказал Грим. — Необязательно. Не в том случае, когда все, включая его отца, думают, что он смылся из страны. Не в том случае, когда он залёг на такое глубокое дно, что никто не видел его с тех пор, как он удрал с того склада.
— Но зачем ему оставаться? Все, включая его отца и ФБР, ищут его.
— Будь ты на его месте, зачем бы ты осталась?
Я пожевала губу, прогоняя очевидные сценарии.
— Или я идиотка и думаю, что шумиха уляжется, или…
— Или, — повторил Грим.
— О чёрт. Или я вижу в этом возможность завладеть семейным бизнесом. Если я сумею избавиться от папочки, то займу его место на троне.
Грим одобрительно кивнул.
— Умница. Ему даже не придётся развязывать войну. Он может просто посидеть и подождать, пока федералы сделают свой ход. А потом останется лишь зачистить хвосты.
У меня в животе зародилось противное тянущее ощущение.
— Что за хвосты?
— Нэш Морган.
«Да так тебя растак». Я глянула на часы, затем вздрогнула.
— Можно позаимствовать твой телефон?
Глава 32. Любезное предупреждение
Нэш
Я хотел врезать по чему-нибудь. По чему угодно.
Я глянул вправо. Нокс всё ещё щеголял остатками фингала, который я ему поставил. Люсьен держался слева от меня, расставив ноги и скрестив руки на груди. За все годы нашей дружбы я никогда не бил его. Я также никогда не видел, чтобы он пускал в ход кулаки. Я знал, что он на это способен. Я видел последствия. Но я никогда не видел его в действии.