KnigaRead.com/

Линда Ли - Девушка из бара

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Линда Ли, "Девушка из бара" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ты тоже, родная.

– Мам?

–Да.

– А как мне быть с платьем для Зимнего бала? Осталась всего неделя.

Те же мысли одолевали и Лейси. Сначала она все надеялась, что Робин охладеет к Кайлу, и не придавала особого значения вопросу о наряде дочери. Но сейчас ей ничего не оставалось как признать, что ее надежды не оправдались, поэтому она приняла единственное правильное, по ее мнению, решение.

– Мы отправимся на прогулочную аллею и купим тебе вечернее платье.

– Правда?

– Да, правда. Я понемногу откладывала на всякий случай, вот и пригодилось. В субботу мы с тобой пройдемся по магазинам и выберем тебе красивое платье.

Робин порывисто обняла мать:

– Спасибо!

– А сейчас бери пирог. Не будем заставлять Бобби ждать.

Бар был закрыт по случаю праздника, и Бобби ждал их внизу, в офисе, уставясь в телевизор. Шла трансляция футбольного матча. Он не слышал, как они вошли, поскольку был поглощен игрой. На лице его застыло странное выражение.

– Кто играет? – спросила Робин.

Бобби не вздрогнул, но Лейси поняла, что они застали его врасплох.

– «Лоун старз», – ответил он с тоскливыми нотками в голосе.

– Ух ты, это же ваша команда, – сказала Робин. – Без вас они играют раза в два хуже. Все так говорят.

У Бобби смягчились черты лица, и губы тронула мягкая усмешка.

– Ты говоришь прямо как настоящая уроженка Эль-Пасо. Ценю твою преданность, малышка.

Он нажал кнопку отключения на телевизионном пульте и только тогда посмотрел на Лейси.

– Ты прекрасно выглядишь, – раскатисто протянул он и шагнул к ней.

Лейси почувствовала, как к щекам прилила кровь и у нее перехватило дыхание.

– Я сказала ей то же самое! – вставила Робин. – Она выглядит просто великолепно.

Бобби тут же остановился, вспомнив, что они здесь не одни, смущенно кашлянул и повел Лейси и Робин к двери.

Они сели в джип, поскольку Бобби вернул свой «лексус» дилеру. Лейси не знала, что он брал ту машину напрокат. Бобби сел на место водителя, хотя и Лейси, и Робин тоже хотели занять это место.

– Мне казалось, ты говорил, что это моя машина, – заявила Лейси.

– Твоя. Но я техасец, а техасские мужчины не позволяют женщинам возить их.

Лейси и Робин дружно возмутились.

– Это какой-то домострой!

– Это просто смешно.

– Ну так подайте на меня в суд. Поведу я.

В приподнятом настроении они покатили по Меса-стрит в сторону долины. По мере приближения к ней пустынные холмы скрылись за тополями, окаймлявшими шоссе, ведущее к загородному клубу.

К дому Бет они подъехали в половине пятого. Лейси переглянулась с Робин при виде раскинувшегося вширь невысокого строения, сложенного из саманного кирпича и облицованного терракотовой плиткой. «Ухты!» – обращаясь к матери, но незаметно для Бобби, беззвучно прошептала Робин.

Бобби, не постучав, провел их через парадную дверь. Внутри дом был так же красив, как и снаружи. Они двинулись вглубь, откуда слышались голоса и смех. По дороге внимание Лейси привлекли развешанные на стенах одной из комнат фотографии. Моменты, выхваченные из жизни Бет и ее семьи. И Бобби. Снимки Бет и Бобби разных лет в великолепных рамках. Но что-то отличало фотографии брата от фотографий сестры.

– Вот и вы наконец! – В комнату вошла Бет. Она обняла за плечи Робин, поцеловала в щеку Бобби, а потом притянула к себе Лейси. – Я так рада, что вы здесь, – искренне приветствовала их Бет.

Лейси и Робин тут же очутилась среди друзей и членов семьи, столпившихся между кухней и маленькой комнатой. Бобби смеялся и шутил, так что компания казалась отличной, пока к ним не присоединилась пожилая пара, представленная как Найджел и Ханна Хартли.

Лейси с интересом наблюдала за Бобби. Никому, включая чету Хартли, казалось, не было дела до перемены в его настроении. Никому, кроме Бет, которая внимательно смотрела, как чета приветствовала ее брата – сухо и с явным ощущением дискомфорта.

– Бобби Мак, – слишком громко сказал Найджел. – Рад видеть тебя.

У Ханны была такая же вымученная улыбка, как и у Бобби.

– Привет, дорогой, – сказала она на удивление невыразительно.

Бет нахмурилась и отвернулась, чтобы дорезать салат. Бобби кивнул:

– Найджел, Ханна. Давно не виделись. – И отошел от пожилой пары. Поворачиваясь, он задержал взгляд на Лейси. В его синих глазах она заметила затаенную боль.

В воздухе витало напряжение, и нож Бет все с большим стуком резал салат. У Ханны был несколько смущенный вид, когда она обратилась к Лейси.

– Я так рада, что вы смогли присоединиться к нам, – сказала пожилая женщина, с явным облегчением сменив тему. Ханна была привлекательной женщиной лет шестидесяти, с мягкими чертами круглого лица. – Бет рассказывала нам, что вы замечательно управляете баром «У Бобби».

– Спасибо. – Лейси с любопытством смотрела на пожилую чету, стараясь выяснить, какое отношение они имеют к семье Бет. – Вы тоже соседи?

Ханна и Найджел обменялись недоуменными взглядами.

– Нет, дорогая. Мы родители Бет.

При этих словах протискивавшийся к дверям Бобби приостановился, но всего лишь на секунду, а затем снова продолжил движение.

Лейси пыталась понять:

– О, конечно! – но она ничего не понимала.

Явно чувствуя себя не в своей тарелке, Бет вытерла полотенцем руки и, объявив, что ужин будет готов через несколько минут, выгнала всех из кухни. Но Лейси не могла оставить ее сразу.

Бет налила себе в бокал вина и отошла к окну.

– Могу я чем-то тебе помочь? – спросила Лейси, чтобы хоть что-нибудь сказать.

Бет не смотрела на нее.

– Нет, уже почти все готово. Жду, когда дойдет картошка. – Не отрывая взгляда от окна, она отпила из бокала, и печальная улыбка тронула уголки ее губ. – Я так его люблю, – прошептала она.

Лейси подошла и, встав рядом с Бет, проследила за ее взглядом. Бобби, высокий и сильный, стоял посреди увядшего зимнего газона и перебрасывался мягким детским мячом с маленьким сыном Бет.

Бет вздохнула:

– Ему так больно.

– Твоему сыну? – растерянно спросила Лейси.

– Нет-нет. Не моему сыну. Я делаю все, чтобы этого не было. Я не хочу, чтобы маленький Джейсон страдал так же, как Бобби.

Лейси сначала не решалась, но потом все же сказала:

– Я знаю, что это не мое дело, но я думала, что вы с Бобби были лишены родителей.

– Да.

Теперь уже Лейси должна была докопаться до истины.

– Но та пожилая чета, Найджел и Ханна? Они назвались твоими родителями.

– Так и есть.

– Извини за тупость, но мне что-то все же непонятно. Я думала, что вы с Бобби брат и сестра.

– Это так – Бет сглотнула комок. – Но Хартли удочерили меня.

Лейси начинала кое-что понимать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*