KnigaRead.com/

Джудит Макнот - Что я без тебя…

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джудит Макнот - Что я без тебя…". Жанр: Современные любовные романы издательство ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2016.
Перейти на страницу:

– Эта поездка пошла вам на пользу, радость моя?

Шерри душил нервный смех. Она попала в дурацкое положение, а он еще смеет улыбаться!

– Вы просто негодник! – шепнула она в ответ, для вящей убедительности кивнув головой.

К несчастью, ее голова привлекла внимание мисс Чарити, которая, как ни странно, только сейчас заговорила о том, что не могло ее не взволновать.

– Вы выезжали из Альмака с совершенно другой прической! – озабоченно воскликнула она. – Неужели выскочили заколки, дорогая? Придется сегодня же сказать пару ласковых слов камеристке по поводу ее небрежной работы!

Шерри показалось, что все вокруг замолчали и слушают мисс Чарити, которая вместо того, чтобы выполнять свои прямые обязанности и заботиться о репутации девушки, сама того не желая, скомпрометировала ее.

Некоторые устремили на Шерри любопытные взгляды, а Клейтон послал ей загадочную улыбку, точь-в-точь как у Стивена, и Шерри, забыв о том, что обычно побаивалась его, смело посмотрела ему в глаза. Расхохотавшись от такой дерзости, Клейтон представил Шерри двум супружеским парам: герцогу и герцогине Хоторн и маркизу и маркизе Уэйкфилд. Обе четы так тепло и сердечно приветствовали девушку, что она сразу же прониклась к ним симпатией.

– Уверен, это вы соблазнили Стивена посетить Альмак, – сказал герцог Хоторн, а герцогиня с улыбкой добавила:

– Мы все мечтали познакомиться с вами! – Она бросила взгляд на Уэйкфилдов. – Неудивительно, что Стивен так рвался в Альмак, боясь опоздать, когда был в Стрэтморе.

Потеряв всякий интерес к происходившей беседе, мисс Чарити сосредоточила внимание на молодых людях, прибывших из Альмака и направлявшихся через переполненный зал в их сторону. Стивен тоже не упускал их из виду.

– Лэнгфорд, пожалуйста, отойдите в сторону! – сказала Чарити. – А то отпугнете всех кавалеров Шерри своим хмурым видом.

– Да, Стивен, Чарити права, – весело поддразнила его Уитни, беря под руку и недвусмысленно улыбаясь. Она уже знала от мужа о приближающейся свадьбе.

– Сделай приветливое лицо. Разве не видишь? К Шерри направляются потенциальные женихи!

– Оставь это, – резко сказал Стивен и повел Шерри знакомить с хозяином дома, выйдя таким образом из создавшейся ситуации.

Высокий и импозантный, с теплой улыбкой и непринужденными манерами, уверенный в себе, Маркус Резерфорд вел жизнь, полную удовольствий, а о такой родословной, как у него, можно было только мечтать. Он сразу понравился Шерри, и она уже жалела о том, что придется вернуться к их компании и встретить гостей из Альмака, жаждущих с ней пообщаться и потанцевать.

– Кажется, у вас полно соперников, Стивен, и удивляться тут нечему, – заметил Резерфорд, когда Мэйкпис увлек Шерри в центр зала на танец, и сияющая Чарити восторженно махнула им рукой.

На лице Чарити было такое умиление, что Клейтон, не сдержав улыбки, сказал Стивену:

– Дуэнья, кажется, снова не в восторге оттого, что ты рядом.

Однако на сей раз у Стивена созрела идея, которая могла полностью компенсировать ущерб, нанесенный репутации Шерри ее собственной дуэньей.

– Я слышал, Ники Дю Вилль находит ее весьма неординарной, – заметил Резерфорд, пригубив бокал шампанского. – Уже одно то, что он поехал в Альмак, о многом говорит. Оказывается, никто из вас не смог пробиться к очаровательной леди сквозь плотное кольцо поклонников, и вам обоим пришлось стоять рядом у одной и той же колонны. Воображаю эту сцену. – Резерфорд рассмеялся. – Ты и Дю Вилль в Альмаке в один и тот же вечер! Два волка в овчарне. Кстати, куда девался Ники? – Резерфорд оглядел зал, где было человек шестьсот, не меньше.

– Думаю, залечивает сердечные раны, – ответил Стивен, приступив к осуществлению задуманного плана.

– Дю Вилль? Сердечные раны? – Резерфорд снова расхохотался. – Трудно себе представить, так же как вас обоих в Альмаке. Откуда ты взял, что у него сердечные раны?

– Дело в том, что его избранница выходит замуж за другого.

– Неужели? – не веря своим ушам, воскликнул Маркус и бросил взгляд на танцевавшего с Шерри молодого человека, который сразу вырос в его глазах.

– Значит, за Мэйкписа? Этого молокососа?

– Конечно, нет.

– За кого же тогда?

– За меня.

Изумление на лице Резерфорда сменилось восторгом, и, предвкушая дальнейшее развитие событий, он указал рукой с бокалом на зал:

– В таком случае разреши мне объявить об этом прямо сейчас. Очень хочется посмотреть на их лица, когда я сообщу эту сногсшибательную новость.

– Разрешаю.

– Отлично! – обрадовался Резерфорд и обратился к Уитни Уэстморленд. – Если помните, ваша светлость, – сказал он с легким упреком, – в свое время я пытался объявить о вашей помолвке, но вы почему-то заупрямились и решили сохранить это втайне.

После такого, казалось бы, невинного замечания Стивен и Клейтон выразительно посмотрели на Уитни. Они до сих пор не забыли, какой скандал она учинила в тот вечер.

– Не смотрите на меня так, – смутившись, попросила Уитни. – Неужели вы до конца дней будете это помнить?

– Не будем, – ответил Клейтон с легкой улыбкой.

Прошел час, прежде чем Шерри снова подошла к Стивену и остальным, с удовольствием слушая их беседу, когда лорд Резерфорд вдруг оставил их и стал сквозь толпу пробираться к оркестру. Вначале Шерри не придала этому значения, но потом музыка неожиданно пошла на крещендо, и в какой-то момент замерла, призывая к вниманию. Все с удивлением повернулись к оркестру.

– Леди и джентльмены! – с волнением обратился к собравшимся Резерфорд. – Мне выпала высокая честь сообщить вам о важном событии – помолвке двух наших гостей – до того как в газете появится официальное объявление…

Многие, в том числе и Шерри, огляделись, стараясь угадать, о ком идет речь. Девушка не заметила, как лукаво блестели при этом глаза наблюдавшего за ней лорда Уэстморленда.

– Уверен, – продолжал между тем Резерфорд, – эта новость обрадует холостяков в этом зале, поскольку один из самых блестящих женихов сошел с дистанции и освободил им путь к сердцам милых дам. О, да я смотрю, вы сгораете от любопытства, – сказал он, обводя взглядом лица гостей, очень довольный взятой на себя миссией. – А теперь еще минуту терпения! Я не стану называть вам имена этих двух счастливчиков, очень достойных людей, а попрошу их оказать мне честь и открыть бал в качестве будущей супружеской пары.

Под оживленное перешептывание и взрывы веселого смеха Резерфорд покинул танцевальный круг, но на него уже никто не смотрел. И как только зазвучал вальс, все стали с любопытством поглядывать друг на друга.

– Как это замечательно – объявить таким образом о помолвке! – доверительно обратилась Шерри к своему явно повеселевшему будущему мужу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*