Тина Леонард - Двое
— Не только тебя одного, — с горечью заметил Зак. — А ты в последнее время так доверился ему. Он был тебе как сын родной.
Зак тут же пожалел о том, что эти слова так неосторожно вырвались у него в ответ на признание отца. В глазах старика появилась настоящая скорбь.
— Просто смешно тебя слушать, Зак. Да пойми ты, я пытался использовать Картера, чтобы хоть как-то расшевелить тебя. Мы же с тобой никогда не были близки. Сам виноват!
— Ну и ну! — заметил Зак с долей сарказма в голосе, хотя ему и было больно услышать подобное заявление.
— Вижу, у тебя беда. Раненый детеныш всегда бредет домой, только на сей раз возвращаться некуда.
— Ты это о чем?
— Представь себе, Картер явился сегодня за моей долей вклада. Денег у меня, разумеется, нет, поэтому этот дом теперь принадлежит Хаскинсу.
Отец был в таком отчаянии, что едва сдерживался, чтобы не заплакать. Зак затаив дыхание слушал его.
— Если я не принесу ему деньги в течение трех дней, я буду обязан выехать отсюда. Надо же, на склоне лет должен отдать единственное, что у меня есть, — мой дом. И где мне прикажешь теперь жить?
Зак не верил своим ушам. Но он оказался прав: Картер использовал отца, чтобы напакостить сыну. Уволив Хаскинса, Зак тем самым развязал руки этому негодяю. Его заместитель и бывший сокурсник продумал все до мелочей. Некоторые детали его коварного плана стали известны Заку, но, кто знает, какие еще козни плетет этот подлый тип.
Тяжело вздохнув, Зак сосредоточился на проблемах отца.
— Ну и что ты собираешься делать? — спросил он.
— Не знаю.
— Тебе нужна помощь?
Отец сокрушенно покачал головой.
— Буду признателен за любую помощь, которую ты только способен мне оказать, Зак. Я не собирался обращаться к тебе, поскольку понимаю, что не заслужил сочувствия. Но… Черт возьми, я попал в такую передрягу!
— Ладно, — сказал Зак после минутного колебания. — Давай собирайся. Ты едешь ко мне.
— Как это? — поразился отец.
— Слушай, если Картеру хочется заполучить твой дом, пусть забирает его. Он сроду не продаст эту лачугу. Такую развалюху проще снести. Да и внаем ему ее не сдать — тут напротив казино и район беспокойный. Хаскинс решил взять тебя на пушку, надеясь тем самым досадить мне. Черт с ним, папа, у тебя есть дом и получше этого.
— Ты предлагаешь мне переехать к тебе? — Отец смотрел на него с такой благодарностью, что у Зака дрогнуло сердце.
— Не беспокойся, ты меня не стеснишь. Дом такой большой, что в нем можно потеряться. Мы сможем, если захотим, даже не встречаться неделями.
— Да… А как же насчет твоей жены? Ей вряд ли понравится, что такая старая развалина, как я, будет слоняться по вашим шикарным апартаментам.
Старик смотрел на него с таким недоверием, словно до конца не верил, что Зак действительно пригласил его к себе.
— Свадьба не состоится, — решительно заявил Зак. — Я убедился, что Лу-Энн мне не подходит. Там будем жить только мы с тобой, папа.
Отец часто заморгал глазами и зашмыгал носом — он плакал.
— Я просто не знаю, что и сказать. Это так неожиданно!.. Неужели ты это серьезно, Зак?
— Как никогда. К тому же, когда Картер поймет, что ты не дорожишь этой развалюхой, он отвяжется от тебя. Собирайся. Завтра я найму грузовик и мы заедем за крупными вещами, а сейчас возьми только необходимое.
— Я не вернусь сюда больше. Мне ничего не надо. Погоди минутку.
Вскоре, отец появился, неся в руках две картонные коробки — большую, видимо, с одеждой и еще какую-то маленькую, аккуратно перевязанную потрепанной лентой. Зак не стал спрашивать, что в ней, скорее всего какие-то памятные вещи. Он забрал эти скромные пожитки и открыл входную дверь ногой.
— Поехали?
— Поехали, — решительно ответил отец, но вдруг оглянулся и застыл на месте, словно прислушиваясь к чему-то.
Зак молча наблюдал за ним, догадываясь, что тому не просто вот так, в одночасье, менять свою жизнь, терять дом.
Отец медленно повернулся к Заку.
— А я когда-нибудь говорил тебе, Зак, что ты родился в этом доме? — спросил он.
Зак покачал головой.
— Я этого не знал.
— Мы были слишком бедны и не могли заплатить за больницу. Из церкви пришла женщина, чтобы помочь матери. — Он помолчал немного, вспоминая, и продолжил: — Ей было очень плохо. Но она держалась из последних сил… Такая мужественная… А я испугался. Ее крики до смерти напугали меня. Было много крови. И все же я не решился везти ее в местную больницу, потому что она… потому что я не был женат на ней. Она жила нелегально, и я боялся… Это было в тысяча девятьсот шестьдесят шестом, тогда законы были строгие… Да и отношение другое… Я не знал…
— Успокойся, папа. Поехали домой.
Зак отвел отца в одну из гостевых спален. Тот поставил коробки в угол и с благодарностью оглядел уютную комнату. Обстановка тоже пришлась ему по вкусу, он украдкой пощупал обивку на креслах и занавески, одобрительно кивая головой. К комнате прилегала ванная, так что получались отдельные апартаменты, только кухня — общая. В ближайшие дни, решил Зак, он поставит тут телевизор, чтобы отец не слишком скучал в его отсутствие.
Наконец Зак остался один. Странно, но, несмотря на поздний час, он не испытывал усталости. Тревога и предчувствие новой беды мобилизовали его волю и силы. Зак включил магнитофон автоответчика, но не обнаружил на нем ничего, хотя подозревал, что Лу-Энн бурно отреагирует на его послание.
Зак подошел к бюро красного дерева и выложил на него содержимое своих карманов. Прежде всего — змеиную челюсть, подарок Коуди.
Неожиданная мысль поразила его: он понял, кто должен стать следующей жертвой Картера.
Тот с самого начала подбирался к Анни, любыми средствами пытаясь сломить ее упорство. Хотя его планы проваливались один за другим, Картер не из тех, кто легко сдается.
Теперь он владеет участком земли, граничащим с фермой Анни, и, после того как Зак уволил Картера, тот станет ее опаснейшим соседом.
Анни встала около шести часов утра. Она совсем не выспалась, но предстояло так много работы! Несмотря на ранний час, было очень тепло, похоже, денек предстоял жаркий.
К полудню, закончив работу на ферме, она вернулась в дом, чтобы перекусить. Она неспешно пила холодный чай, закусывая булочкой, и думала о Заке. Потом, испуганно взглянув на часы, спохватилась — пора готовить обед.
И действительно, вскоре послышался шум грузовика: Коуди привез Мэри. Здороваясь с ними и слушая веселую болтовню дочки, Анни с радостью отвлеклась от грустных мыслей.
— О, как вкусно пахнет! — воскликнул Коуди. — А меня пригласят к обеду?