Ален Де Боттон - Интимные подробности
47
Джеймс Джойс, "Улисс", перевод С. Хоружего, В. Хинкис.
48
Джоан Арматрейдинг (1950) — певица, уроженка Вест-Индии, первая негритянка, которой удалось на равных конкурировать в Англии с белыми исполнительницами.
49
"Дайкири" — коктейль из рома с фруктовым соком, сахаром и льдом.
50
"Стилтон" — полутвердый выдержанный белый сыр с синими прожилками плесени. Первоначально продавался в местечке Стилтон, графство Кембриджшир.
51
Тринити — Тринити-Колледж.
52
Люк де Клапье, маркиз де Вовенар (1715–1747) — французский философ и эссеист.
53
Пер. Бориса Лейви.
54
Зонтаг, Сюзан (р. 1933) — известная американская писательница, критик, автор эссе.
55
Аутоэротическая асфиксия — насильственная задержка дыхания во время мастурбации; одна из наиболее опасных сексуальных техник, от которой в мире ежегодно погибает 500-1000 человек.
56
Лорд Луис Маунтбаттен, (1900–1979) — английский адмирал, правнук королевы Виктории, завершал переговоры о разделении английской колонии Индия на независимые государства Индия и Пакистан.
57
Кью-Гарденс — большой ботанический сад в западной части Лондона.
58
Блумзбери — район в центре Лондона, где расположен Британский музей.
59
Эскапизм (от анг. escape) — бегство от жизни.
60
Серпантин — узкое искусственное озеро в Гайд-Парке.
61
Парафраз реплики Гертруды из "Гамлета" (акт третий, сцена вторая).
62
Шафтсбери-Авеню — улица в центральной части Лондона.
63
Хитклифф — главный герой знаменитого романа Эмили Бронте "Грозовой перевал".
64
Уилфред Оуэн (1893–1918) — английский поэт и солдат, погибший за несколько дней до окончания первой мировой войны.
65
Сильвия Плат (1932–1963) — известная американская поэтесса.
66
Маргерит Дюрас (1914–1996) — французская писательница, актриса, сценарист, кинорежиссер.
67
Лоуренс Аравийский, Томас Эдуард (1888–1935) — английский военный деятель и археолог.
68
Томас Гоббс (1588–1679) — английский философ-материалист.
69
Бунзеновская горелка — нагревательный прибор, который часто используется в химических лабораториях.
70
"Дейтлайн" (Dateline) — крупнейшая в Великобритании служба знакомств.
71
Антония Байет — современная английская писательница, лауреат Букеровской премии 1990 года (роман "Одержимость").
72
Дей, Дорис (р.1924) — известная американская киноактриса и певица 50-х и начала 60-х годов.
73
Рэймонд Бернард Кеттел (1905–1998) — выдающийся английский психолог, автор многих теоретических трудов, доктор философии.
74
Халл, Гулль (Hull, Kingston upon Hull) — город в Великобритании, в графстве Хамберсайд.
75
Лейтонстоун — район в восточной части Лондона.
76
Йоркширский Потрошитель (Питер Сатклифф) — серийный убийца, который терроризировал север Англии в конце 70-х и начале 80-х годов ХХ века.
77
Жан Луи Жерико (1791–1824) — знаменитый французский живописец, автор картины "Гибель фрегата Медузы".
78
Обри, Джон (1626–1697) — английский антиквар, археолог, писатель.
79
Стрейчи, Литтон (1880–1932) — английский историк, биограф, литературный критик.
80
Броун, Фанни (р.1800) — невеста Джона Китса, с которой он познакомился в 1818 г., обручился в 1819, но так и не сыграл свадьбу, поскольку умер в 1820 г.
81
"Большие надежды" — роман Ч. Диккенса.
82
"Дё маго" — знаменитое парижское кафе.
83
Манилоу, Барри (р. 1946 г.) — американский поп-исполнитель, композитор, музыкант, пианист.
84
Мэн Рей, настоящее имя Эммануэль Радницки (1890–1968) — известный американский фотограф.
85
"Пайрекс" — марка жаропрочной стеклянной посуды компании "Корнинг лимитед".
86
Сёрен Кьеркегор (1813–1855) — датский философ, религиозный мыслитель и литератор.