Джоанна Троллоп - Разум и чувства
— Бедненькая моя, — сказала она. — Ты такая милая, и все равно совершенно одна. Представляю, как тебе тяжело видеть перед собой девушку вроде меня, перед которой открывается блестящее будущее, да еще и с новыми друзьями, такими как Фанни. Надеюсь, ты передашь Фанни, что я считаю ее восхитительной.
Элинор молча смотрела на ковер под своими босыми ногами.
— Я знаю, что понравилась ей, — повторила Люси, все еще стоя над Элинор. — Тут невозможно ошибиться. И матери Эдварда тоже. Я-то думала, меня ждет ледяной прием — все говорили, у нее репутация настоящего чудовища…
Внезапно она замолчала.
— Что это? Звонят в дверь?
— Возможно.
— И кто это может быть?
Элинор подняла голову.
— Понятия не имею. Наверное, кто-то из друзей миссис Джей. Билл, например.
— О, ну конечно, — многозначительно сказала Люси, — Билл пришел узнать, как дела у Марианны.
Дверь в гостиную распахнулась: на пороге стояла миссис Дженнингс с подносом в руках, а за ее спиной, растрепанный и не выспавшийся настолько же, насколько Элинор — хотя той лучше удавалось это скрыть, — возвышался Эдвард Феррарс.
— Ну вот! — провозгласила миссис Дженнингс. — Одна одетая девушка, одна раздетая, один молодой человек и три чашки кофе!
Она вошла в комнату и поставила поднос на низенький стеклянный столик возле телевизора. Ни Люси, ни Элинор не проронили ни слова. Эдвард застыл в дверях, разглядывая потолок.
Миссис Дженнингс выпрямилась и обвела всех троих взглядом.
— Да что с вами такое? Вы что, не знакомы?
Элинор сглотнула.
— Да, конечно, просто я не ожидала… мы не знали… — Она запнулась и повернулась к Люси. Но та внимательно рассматривала что-то в окне, замерев в дурацкой позе фотомодели со слегка приоткрытым ртом. Элинор, прижатая к стенке, была вынуждена первой обратиться к Эдварду:
— Привет, Эд.
В ответ он хрипло буркнул нечто нечленораздельное. Миссис Дженнингс направилась обратно к дверям.
— Понятия не имею, что тут у вас происходит. У моей Шарлотты что на уме, то и на языке, так что со скрытностью мне никогда, слава богу, иметь дел не приходилось. Я буду у себя в спальне, мне надо сделать парочку звонков. Это на случай, если я понадоблюсь. Или, — она посмотрела на Элинор, — вам нужен переводчик?
Элинор слабым голосом сказала:
— Спасибо за кофе.
Миссис Дженнингс подтолкнула Эдварда к центру гостиной и вышла за дверь, со стуком захлопнув ее у себя за спиной.
Элинор взяла с подноса чашку и протянула Люси.
— Кофе?
Люси хихикнула, но так ничего и не сказала. Приняв чашку, она снова уселась на диван и уставилась на свой кофе. Элинор перевела взгляд на Эдварда.
— Кофе, Эд?
— Спасибо, — сказал он, не двигаясь с места.
Она подала ему чашку, развернув ее ручкой вперед, чтобы их пальцы не соприкоснулись. В этот момент Люси подняла голову; хотя поза ее и не изменилась, взгляд был очень внимательный.
— Как у тебя дела? — вновь нарушив молчание, спросила Элинор.
Он взял чашку и сжал ее в ладонях.
— Спасибо. Хорошо.
Элинор выждала мгновение. Ощущение неловкости, повисшее между ними, было почти осязаемым; внезапно она осознала, что стоит посреди комнаты босиком, в пижаме и с неприбранной головой. Раздраженная неспособностью Эдварда поддержать беседу и нежеланием Люси вмешиваться, Элинор преувеличенно громко сказала:
— Ладно, раз ты сам не спрашиваешь, я тебе скажу: у мамы все в порядке, у Магз тоже, Марианна держится молодцом, а я уезжаю в Девон. Как только оденусь.
Эдвард отпил кофе из чашки. Казалось, он не решается заговорить ни с одной из них. Поколебавшись, он все-таки пробормотал:
— Я… я очень рад, что Марианне лучше.
— Она расстроена, — кивнула Элинор, — но не убита. Абсолютно точно.
Он изобразил на лице улыбку.
— Замечательно.
Элинор посмотрела на Люси. Та сидела, вся подобравшись, но по-прежнему не спешила вступить в разговор.
— С тобой все нормально? — спросила Элинор.
Люси, улыбаясь, кивнула.
— О да, спасибо.
— Ладно, — сказала Элинор, отставляя чашку, — вы двое не виделись уже сто лет. Я, пожалуй, схожу посмотрю, не проснулась ли Марианна.
— Пожалуйста… — воскликнул Эдвард.
— Пожалуйста — что?
Он скользнул за спинку кресла.
— Пожалуйста, проверь, может, она уже не спит — закончил он. — Я… был бы очень рад с ней повидаться.
Элинор уже направлялась к дверям. Не сводя с Эдварда глаз, Люси сказала:
— Я тоже.
— Эд здесь? — вскричала Марианна, подпрыгнув в кровати. — Здесь? В квартире миссис Дженнингс?
— Да. Он хочет тебя видеть.
Марианна принялась шарить под кроватью, свесив голову вниз, в поисках тапочек.
— Просто фантастика! Боже, какое счастье! Человеческое существо после нескольких недель среди монстров. Ты не видишь, где второй?
— Тапочки тебе не понадобятся, — сказала Элинор. — Люси здесь.
Марианна рывком выпрямилась и отбросила волосы с лица.
— Люси?
— Да.
— А она что здесь делает?
— Я… я не знаю. Просто пришла.
Марианна отбросила одеяло и встала.
— Довольно жестоко с твоей стороны, Элли, оставлять его с ней наедине, — ухмыляясь, заметила она.
— Ну, насколько мне известно, они с ним немного знакомы…
— Никто в здравом уме не согласится развлекать беседой сестричек Стил — если только под дулом пистолета. Надо бежать к нему на помощь.
— Ты разве не хочешь причесаться?
Марианна окинула сестру взглядом.
— А ты?
— Миссис Дженнингс ворвалась ко мне, прежде чем я успела.
— Ну а ты ворвалась ко мне, прежде чем я успела. Бедолага Эд!
Она распахнула дверь спальни и бегом бросилась по коридору; Элинор побрела следом за ней.
— Эд, — крикнула Марианна, с разбегу бросаясь к нему на шею. — О Эд, до чего я рада тебя видеть!
Эдвард, так и не покинувший своего укрытия за спинкой кресла, обнял ее с не меньшим энтузиазмом — разве что чашка с кофе в его руках оказалась немного некстати.
— Привет, Эм, привет, привет!
— Мы просто мечтали повидаться с тобой! Конечно, Элли в первую очередь, но и я тоже! Нам обеим было необходимо увидеть хоть одного нормального человека, хоть кого-то из дома.
Он слегка отстранился, чтобы лучше ее рассмотреть.
— Ты ужасно похудела, Эм.