KnigaRead.com/

Кэтрин Каски - Правила обольщения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэтрин Каски, "Правила обольщения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ханна, ты должна рассказать ему.

– Нет, я не стану! Понимаешь, даже несмотря на то, что мой план пошел наперекосяк, он сработал.

– Как? – Мередит не была уверена, что действительно хочет слышать ответ.

– С тех пор как он очнулся, он только и говорит о свадьбе с тобой.

Мередит молча поднялась на ноги, взяла прихватку из корзины на столе, сняла чайник с огня и поставила его на подставку.

– Я не знаю, что сказать. Во все это… очень сложно поверить. – Она посмотрела на Ханну.

– Когда он сделает тебе предложение, просто скажи «да», и мы будем сестрами. – Ханна вскочила на ноги. Теперь в ее глазах светилась отчаянная надежда.

Мередит замерла на несколько мгновений, затем улыбнулась Ханне.

– Так ты примешь его? – Ханна прижала ладонь к губам. – Поверить не могу!

– Девочки? – донесся до них голос тетушки Летиции, стоявшей на верхней площадке лестницы для слуг. – Вы там, внизу?

Ханна не сводила глаз с лица Мередит.

– Не волнуйся, – Мередит понизила голос до шепота. – Я просила их приехать… на случай, если вам с братом понадобится помощь.

Ханна кивнула, затем крикнула в ответ:

– Да, миледи. Мы сейчас поднимемся с чаем.

– Очень хорошо, дитя. Мы с сестрой подождем тебя и Мередит в гостиной, с нашим добрым мистером Чиллтоном, – добавила тетя Виола.

Ханна поспешно взяла из серванта белый сервиз и заварочный чайник.

– О, ты представить себе не можешь, насколько я этому рада. – Она искренне улыбнулась. – Мы отпразднуем это целым чайничком свежей заварки… Только не говори об этом Артуру.

Мередит ответила слабой улыбкой и мельком подумала, не родственница ли Ханна ее двум совершенно безумным – при всех их благих намерениях – двоюродным бабушкам.

* * *

– Это то, о чем я мечтала уже почти что два года. – Мередит подалась вперед и выглянула в окно кареты. Ее мысли спутались в один сплошной клубок противоречий.

– Значит, ты примешь это предложение от мистера Чиллтона… и присоединишься к нему в Индии? – Тетушка Летиция явно сомневалась в сказанном.

– Конечно. Почему бы и нет? – без промедления ответила Мередит. Несмотря на то, что в ее голове болезненно звенела причина возможного отказа – она была влюблена в Александра.

Тетушка Виола, сидящая напротив нее, тоже склонилась вперед и тронула пальцем колено Мередит.

– Дорогая, рана, нанесенная тебе на балу Юстонов, еще не успела зажить. Возможно, ты слишком торопишь события.

– Едва ли. Я давно остановила свой выбор на этом джентльмене. И вы не хуже меня знаете, что мистер Чиллтон – хороший и ответственный человек. Крайне надежный.

От Мередит не укрылся осторожный взгляд, которым тетушка Летиция обменялась с сестрой.

– Это правда. Мистер Чиллтон никогда бы… – Мередит внезапно умолкла.

– Не оставил тебя у алтаря? – закончила за нее тетя Летиция. – Не оставил тебя одинокой и униженной на балу?

Поморщившись, тетушка Виола постучала сестру по колену своим ридикюлем:

– Летиция, довольно.

И этого действительно было достаточно. Даже чересчур. Слезы начали собираться в уголках глаз, и Мередит запрокинула голову, чтобы удержать их на ресницах, не дать покатиться по щекам.

– Нет уж. Не довольно, – огрызнулась тетушка Летиция. – Мы часами топчемся вокруг да около, но я больше не могу молчать о правде. – Она сурово посмотрела на Мередит. – Ты даже не попыталась объяснить свою книгу лорду Лэнсингу. Я знаю, тебе было больно, девочка, ты не могла оставаться на балу Юстонов, но, прежде чем ты решишь связать свое будущее с этим… С человеком, которого не любишь, ты должна поговорить с лордом Лэнсингом!

– Нет. – Голос Мередит дрожал, несмотря на все попытки заставить его звучать с уверенностью. – Вы слышали графа. Александру выставлен ультиматум: бросить меня или остаться ни с чем. – Она сузила глаза. – И он сделал выбор, он поступил так, как поступил бы любой повеса. Он выбрал деньги.

– Почему ты так в этом уверена, дорогая? – спросила тетя Виола.

– Н-но вы же тоже были там. Вы слышали слова графа. Он выразился предельно ясно. Свадьбы не будет. Никогда.

Ее тетушка медленно кивнула:

– Да-да. Я слышала графа… Но я не слышала, чтобы лорд Лэнсинг произнес эти слова.

– Пусть так, но его молчание… его нежелание даже видеть меня, оно говорит само за себя.

В карете повисло молчание, и Мередит с трудом подавила всхлип.

– Мне было сделано предложение, и я должна его принять. Я не передумаю, и меня не удастся переубедить. Я выйду замуж за мистера Чиллтона. Выйду.

Сердце Мередит сжалось в тугой комок. Она отвернулась и беспомощно уставилась в окно, пытаясь не обращать внимания на слезы, которые ручьем текли по щекам и капали ей на колени.

Императив восемнадцатый

Распутник всегда безупречно одет, вымыт, выбрит и ненавязчиво благоухает привлекательным французским одеколоном: все это служит для того, чтобы заманить женщину в его лапы.

Александр возвратился в Лондон поздним вечером следующего дня, собираясь на утро нанести Мередит визит и расставить все по своим местам.

Вымытый, подстриженный, с шейным платком, изящно повязанным в итальянском стиле, он позволил Первому нарядить себя в темно-синий сюртук. Он знал, что глупо считать этот сюртук счастливым, но именно в него Александр был одет, когда Мередит буквально свалилась с небес в его жизнь.

– Ну как, огранка хороша? – Александр изогнул бровь, глядя на камердинера.

– Сэр, ваша огранка затмит драгоценности короны, – протянул Первый своим привычным скучающим тоном, который всегда заставлял Александра гадать, не говорит ли камердинер только то, что он хочет услышать. И все же, сегодня он действительно выглядел щегольски. Напольное зеркало это подтверждало, и, по крайней мере, сегодня он не сомневался в том, что Первый говорит правду.

– Милорд, – Второй вошел в комнату, неся в руках газету на серебряном подносе, а на физиономии – кислое выражение. – Как вы и просили, я следил за статьями «Таймс» с общественными новостями и, кажется, нашел фрагмент, который вы пожелаете прочитать. – Он протянул поднос Александру.

Взглянув на передовицу, разглаженную утюгом от всех складок, как он обычно предпочитал, Александр пожал плечами.

– Без сомнения, очередной обзор бала у Юстонов. – Он взял из рук Первого свой цилиндр. – Думаю, я не стану его читать, Второй. Однако благодарю.

Лакей открыл перед ним парадную дверь, и Александр шагнул к ожидающей его карете.

– Сэр! Возможно, я перехожу границы, но вы должны прочитать это перед визитом к мисс Мерриуэзер. – Второй явно собирался настаивать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*