KnigaRead.com/

Кэтрин Каски - Правила обольщения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэтрин Каски, "Правила обольщения" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 60 61 62 63 64 Вперед
Перейти на страницу:

Первый отошел от своих братьев и шагнул вперед:

– Мы дальние родственники. Все из одной деревеньки в дикой Шотландии, можно так сказать.

Александр кивнул, затем бросил пиджак на столик для певчих. А затем образом, крайне свойственным всем повесам, нагло обнял Мередит, привлек к себе и приблизил губы к ее губам.

Мередит отстранилась на дюйм и вопросительно изогнула бровь.

– Могу также добавить, что план был вполне в стиле развратника.

– Ах, это. – Александр подхватил ее на руки и поцеловал, глубоко, страстно, так что у нее создалось впечатление, что все кости расплавились в теле, чего умели добиваться лишь самые опытные распутники. – Дорогая, клянусь тебе, это было мое последнее распутное деяние. Я теперь совершенно исправился.

– Да неужели? – Она кокетливо улыбнулась ему. – Жаль.

Эпилог

Лучшие мужья получаются из исправившихся ловеласов.

Мередит нервно сжала руку мужа, когда мистер Херст, ее издатель, вложил в ее правую руку маленькую книгу в алом кожаном переплете. Ее «Руководство» действительно было издано. Резко вздохнув, она пальцем перевернула обложку и недоверчиво уставилась на титульный лист.

Руководство для леди по распутникам

Написано леди Лэнсинг, в девичестве мисс Мередит Мерриуэзер

Подробный и надежный справочник по Всем Типам Мужчин, включая Ловеласов, Повес, Прожигателей жизни, Денди, Фатов, Не-таких, Нахалов, Прохвостов, Галантных нахалов и Пижонов.

Книга отпечатана «Лонгман, Херст, Риз, Орме и Браун»

Патерностер Роу, Лондон

Предназначена для продажи во всех барах, общежитиях университетов и кофейнях по цене 9 шиллингов за экземпляр

Александр склонился и поцеловал ее в макушку.

– Ты справилась, Мередит.

– Да, у меня получилось, правда?

Когда Мередит наконец смогла оторвать взгляд от книги, она набралась храбрости задать мистеру Херсту тот самый вопрос, что не покидал ее мыслей уже неделю. Вопрос, который до сегодняшнего дня – когда Александр буквально на руках отнес ее в карету – не позволял ей отправиться на Патерностер Роу, чтобы получить свой авторский экземпляр.

– Извините, сэр, – вымучила она наконец, – а кто-нибудь… купил это «Руководство»?

Мистер Херст подбоченился, запрокинул лысеющую голову и весело расхохотался – так громко, что его огромный живот затрясся, как карета на каменистой дороге.

– Книготорговцы всю неделю требуют от нас дополнительных тиражей. Склады пустеют с поразительной быстротой. Я уже нанял всех до единого переплетчиков, всех, кто был в городе, чтоб поспевать за спросом. Похоже, среди матрон Лондона слухи о книге распространились быстро, так что мы уже продали больше семи сотен книг.

– Так много? – Мередит ощутила, как кровь отхлынула от лица, а внутри все оборвалось, а голова закружилась от перспективы. – Но это же всего лишь книжка с советами, а не великий роман?

– «Руководство для леди по распутникам» отвечает спросу.

Александр игриво ткнул ее локтем:

– Хотел бы я знать, что подумают эти семь сотен читателей, когда узнают, что автор книги замужем за самым известным лондонским ловеласом.

– Милорд, осмелюсь заметить, что большинство читательниц книги вашей жены прекрасно осведомлены об этом факте. – Мистер Херст закивал головой, отчего оба его подбородка согласно задрожали. – В этом я вполне уверен, оттого книга и приобрела такую популярность. Простая девушка, прошлое которой покрыто шрамами, встречает распутника и превращает его в обожающего ее мужа, и все это лишь благодаря ее сердцу. Это история любви, такая, как она есть. – Взгляд мистера Херста внезапно сместился на книгу в руках у Мередит, словно он только сейчас о чем-то подумал. – К тому же есть еще и последняя строчка.

Александр взял книгу, которую протянул ему Херст.

– Э… на последней странице, милорд.

Мередит выдернула книгу из его рук:

– Позволь мне. – Она отпустила руки Александра, раскрыла свой экземпляр на последней странице и прочистила горло: – Таким образом, проведенное исследование доказало, что из бывших распутников получаются самые лучшие мужья.

Глаза Александра засияли, когда он привлек ее к себе.

– Да неужели? – Голос его звучал низко и чувственно.

Мистер Херст улыбнулся и отвернулся, притворяясь, что очень занят чем-то за конторкой.

– Правда. – Мередит встретилась с Александром глазами и медленно двинулась вперед, чтобы поцеловать его, но в последний момент скользнула щекой по его щеке, подбираясь к уху. – Мой дорогой, – прошептала она, покусывая мочку его уха, – уж мне ли этого не знать.

1

Луд – мифологический король, который обнес стенами город, впоследствии ставший Лондоном. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Гадес – в древнегреческой мифологии бог подземного мира и царства мертвых.

3

Фарлонг – британская единица измерения длины, равная 220 ярдам (201 м). Термин произошел от словосочетания «длинная борозда», поскольку фарлонг был стандартной длиной борозды на квадратном поле в 10 акров в Средние века.

4

Мередит вспоминает старую английскую песенку о Питере – поедателе тыкв, который никак не мог удержать жену, пока не посадил ее в выдолбленную тыкву.

5

Докторс-Коммонс – коллегия юристов, занимавшаяся вопросами канонического права и выдававшая брачные свидетельства.

Назад 1 ... 60 61 62 63 64 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*