Джуд Деверо - Если обещан рай
Ас пожал плечами.
- Но тут появилась я и разбила твоего крокодила, а потом проснулась с покойником на груди и…
- Аллигатора, - поправил Ас. Фиона одарила его улыбкой умненькой девочки:
- Да я-то знаю, а вот знает ли Лиза? Ас оглянулся, потом тихо сказал:
- Похоже, Лиза нашла нечто более увлекательное, чем деньги Монтгомери.
Он кивнул назад. Все разбились по парам, будто шли к Ною на ковчег. Сюзи и Гибби шагали рядом, чуть ли не щекой к щеке, и о чем-то увлеченно шептались, а Лиза с Джереми…
Фиона в недоумении посмотрела на Аса:
- Видно, в последние две недели они много времени провели вместе.
- Похоже на то, - усмехнулся Ас. Сердце Фионы заколотилось сильней, и чтобы чуть-чуть успокоиться, она глубоко вздохнула и добавила, пытаясь придать голосу безразличный тон:
- Ну что ж, похоже, твоя свадьба откладывается.
- И твоя, - в голосе Аса было столько мальчишеского задора, что Фиона вновь засмеялась.
Некоторое время они шли молча, но вдруг Ас поскользнулся на чем-то мокром, упал и ударился о пальму. Падая, он увлек за собой Фиону, так что на земле их руки и ноги переплелись. Губы Аса добрались до рта Фионы, и он целовал ее несколько мгновений, сладких мгновений, пока не прибежали остальные.
- С тобой все в порядке? - закричала Лиза. - Ас, милый, я не перенесу, если с тобой что-нибудь случится!
Сидя на траве, Фиона подняла голову и, заслонив ладонью глаза от солнца, увидела, что руки Джереми сжались в кулаки.
- С нами все в порядке, - чеканя каждое слово, ответила она. - Просто споткнулись о змею.
- Хорошо, что не об очередной труп, - сказала Сюзи.
Они вместе с Гибби стояли поодаль, и Фионе было очень интересно, о чем это они так увлеченно беседовали.
- Раз уж все остановились, предлагаю здесь заночевать, - Гибби хмуро посмотрел на Аса. - Или ты хочешь, чтобы мы намотали еще пару кругов?
- Кругов? - переспросила Лиза. - Что он имеет в виду, Ас? Ты что, водишь «ас кругами?
- Конечно, нет, - ответил Ас, ни на кого не глядя. - Гибби имел в виду, что пора сматывать удочки, закругляться, в общем, хватит на сегодня!
- Именно, - ответил Гибби, но глаз с Аса не сводил.
Ас встал и покопался в рюкзаке.
- Я захватил с собой удочки. Гибби, накопайте червей, а ты, адвокат, зажги керосинку. Сюзи, вы умеете ловить рыбу?
- Я много чего умею, например, ориентироваться по карте, - она холодно посмотрела на Аса.
- Уйдите, - выдохнул он, и Фиона сначала решила, что он действительно хочет, чтобы она ушла, но потом до нее дошло.
- Сюзи, - радостно сказал Фиона, - я сейчас отлучусь, в кусты, а потом помогу вам ловить, хорошо?
- Я иду с тобой, - видимо, Лиза придерживалась бабушкиного обычая ходить пудрить носик вместе.
Ас поднял с земли рюкзак и едва заметно кивнул Фионе.
- Извини, - Фиона пыталась говорить непринужденно. - Но дело весьма интимное, а кабинок там нет.
Лиза заморгала глазами, а потом захихикала.
- Ах, да, я понимаю. Ты ведь не собираешься бежать?
- Я не знала, что я преступница, - ошеломленно сказала Фиона.
Нет, эта женщина просто невыносима!
- Конечно, преступница, все газеты твердят только об этом. Полиция очень хочет до тебя добраться, они полагают, что ты…
Джереми взял Лизу за руку:
- Она знает об этом. Она просто…
С поразившей проворностью Ас выбил пальцы Лизы из ладони Джереми.
- Адвокатишка, если не хочешь, чтобы я оторвал тебе руки, оторви их от моей женщины!
Все не сводили глаз с Аса, и Фиона незаметно скрылась в кустах.
Она ждала уже минут десять. Ну, где же он? Может, она неправильно его поняла? Может, он вовсе не хотел, чтобы она пошла одна? Может, он так сильно приревновал «свою» женщину к Джереми, что там сейчас драка? И он вообще не придет? А может, он все врал про…
Фиона чуть не подпрыгнула, когда Ас дотронулся до ее локтя. Чтобы она не закричала, Ас заткнул ей рот своим.
- И часто ты сама с собой разговариваешь? - прошептал он.
- Что еще за «твоя женщина»? - в ее голосе было гораздо больше яда, чем она хотела.
По правде говоря, Фиона вовсе не хотела говорить о Лизе. Даме ее полета не подобало ревновать.
Ас засмеялся, схватил ее за руку и повел сквозь кусты:
- Я дал им повод для размышлений, так что они заметят наше отсутствие не сразу, - сказал он и поправил тяжелый рюкзак за плечами.
Фиона упрямо тащила Аса назад, словно не хотела уходить:
- Ты действительно не хочешь, чтобы с тобой пошла Лиза? И куда мы идем?
Ас остановился на секунду:
- За львами, конечно! Ты что, забыла? Я знаю, где они.
Она и впрямь об этом забыла. За поцелуями и заявлением Аса о «своей женщине» какие-то там львы, золото и тому подобные глупости напрочь вылетели у нее из головы. И сейчас Фиона просто тупо стояла, не собираясь никуда идти.
Ас выпустил ее руку, подошел к ней, взял ее за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза:
- Если я скажу, что заявил о «моей женщине» только чтобы совершить диверсию, тебе станет легче? Если я скажу, что пришел, чтобы любить тебя, и когда мы выберемся отсюда, я собираюсь на тебе жениться, тебе станет легче?
- Да… станет… чуть-чуть, - пробормотала ошеломленная Фиона.
- Тогда пошли, а то скоро сядет солнце.
Глава 21
Обычно, когда женщина принимает предложение руки и сердца от мужчины, она ждет, что сейчас с ней займутся любовью. Ну, знаете, шампанское, устрицы на столике, свечи и тому подобное.
Но Фиона ничего такого не получила. Вместо этого ее куда-то тащили, по колено в грязной воде («Лиза ушла бы здесь под воду с ее маленькой миленькой головкой» - ухмыльнулась про себя Фиона), и Ас (любимый мужчина) то и дело ее предупреждал о змеях. И об аллигаторах. И еще о куче всякой живности, с которой она вовсе не горела желанием встречаться.
Настроение у Фионы, понятное дело, было не очень. И отыгрываться кроме как на человеке, рассекающем воду впереди нее, было не на ком.
- И почему ты не понял все раньше? - простонала Фиона. - Если бы ты выяснил, где находятся львы, скажем, сразу после того, как убили старого плюшевого медвежонка, мы могли бы…
Ас сделал шаг назад, и Фиона замолчала. Перед ними проползла змея. Фионе очень хотелось зажмуриться и не открывать глаза, но тогда она вряд ли осталась бы в живых. Поэтому ей пришлось смотреть и видеть все: темную, грязную воду, нависающие деревья, проносящихся мимо огромных птиц. Казалось, они смеялись над путниками.
- Я догадался, лишь когда увидел карту, что прислали племянницы. На карте эти самые места, а я ведь тут вырос и исходил здесь все вдоль и поперек.