Барбара Брэдфорд - Помни
— Вы дочь Эндрю, — сказал он, пристально глядя на нее и даже не пытаясь скрыть свое любопытство.
Протянув руку, она кивнула.
— Ники Уэллс.
— Чарльз Деверо, — ответил он и крепко пожал ей руку.
Ники заглянула в его зеленые глаза, самые ясные зеленые глаза, которые ей когда-либо приходилось видеть. Так они смотрели друг на друга довольно долго, не отнимая рук. Ники почувствовала невольное и сильное влечение к нему.
Он же пристально изучал ее, и Ники поняла, что привлекает его точно так же, как и он ее. Она вспыхнула. Краска залила ей шею и щеки.
— Вы покраснели, мисс Уэллс. Вы не привыкли, чтобы мужчина смотрел на вас с нескрываемым восхищением?
Ники уставилась на него в изумлении, не зная, что ответить. Немота сковала ее. Он был прям и ни в малейшей степени не подвержен общественным предрассудкам. Он сразу брал быка за рога. «Неслыханная дерзость, особенно для англичанина и аристократа», — подумала она и в душе улыбнулась. Ей нравится его прямота; она освежает, хотя и вызывает некоторую настороженность. Ей доставляет наслаждение его манера говорить, присущая высшему свету Англии. Чего стоит один его голос, словно у шекспировского актера, сочный, богатый на оттенки, ритмичный. «Ни дать ни взять Ричард Бартон, — подумала она. — Настоящий Ричард Бартон».
Чарльз сказал:
— Вы так немногословны… Я, право, опасаюсь, что смутил вас, мисс Уэллс.
— Вовсе нет, и пожалуйста, называйте меня просто Ники.
— Непременно. Прошу вас, простите мне дурные манеры. Но вы, знаете ли, и в самом деле прекрасны. Вне всякого сомнения, вы самая прекрасная женщина из всех, что я встречал.
— Бойтесь данайцев, дары приносящих. — Усмехнувшись, Ники слегка отклонилась назад и внимательно посмотрела на него.
— Я знаю, что говорю. Послушайте, вы не откажетесь отужинать со мной в понедельник вечером, в Лондоне? Вдвоем — только вы и я. Хотелось бы познакомиться с вами получше.
— Хорошо, я поужинаю с вами. С удовольствием, — только и смогла ответить Ники.
— Вот и отлично. Интимный ужин в тихом маленьком ресторанчике. Предоставьте выбор мне, я знаю прекрасное местечко. Вы ведь с родителями остановились в «Кларидж»?
— Да.
— Я заеду за вами в семь. Пожалуйста, не опаздывайте. Не выношу, когда женщины заставляют себя ждать. Оденьтесь непринужденно, даже слегка небрежно. То место, куда мы поедем, не слишком изысканное.
— Вы всегда так командуете, мистер Деверо?
— Зовите меня Чарльз. Нет, я командую не всегда. Приношу свои извинения. Я не хотел показаться вам несносным.
— Что вы, что вы, вы вовсе не несносный.
— Я должен сделать одно признание.
— О-о… Так скоро? — Ники саркастически усмехнулась, вскинув брови.
Чарльз усмехнулся в ответ.
— Ага, значит, передо мной обладательница не только прелестного личика, но еще и чувства юмора. Сочетание столь же прекрасное, сколь и невероятное. — Он снова усмехнулся и произнес все тем же ласкающим слух голосом: — Неделю назад я поехал забрать ваших родителей из гостиницы, чтобы привезти сюда на уикэнд. В их номере я увидел вашу фотографию. — Он глубоко вздохнул и закончил с отчаянием обреченного: — Я был покорен вами.
Ники не знала, что сказать, а Чарльз тем временем продолжал:
— Ваша матушка застала меня на месте преступления, когда я рассматривал ваше фото, и рассказала мне о вас все. — Он замолчал и, устремив на нее прямой взгляд зеленых глаз, добавил: — Боюсь, что с тех самых пор вы не выходите у меня из головы.
— Ну что ж, это лучшее из того, что мне пока довелось от вас услышать, — решила подразнить его Ники.
У Чарльза хватило достоинства и благородства рассмеяться.
— Но я и в самом деле говорю что думаю. Когда я приехал в поместье пятнадцать минут назад, первое, что я сделал, так это спросил у вашей матушки о вас. Когда же она поведала мне, где вы, я направился прямо сюда и вот нашел вас.
— Чарльз, — начала было Ники и осеклась. Ее поразила его откровенность и серьезность, так что она смогла лишь пробормотать: — Честно говоря, я не знаю, как вам отвечать. Вы такой прямодушный, агрессивный даже. Когда я говорю с вами, у меня сердце замирает.
— А у меня перехватывает дыхание, когда я вижу вас.
Очень осторожно Ники высвободила свою руку и посмотрела на нее. Он держал ее так крепко, что на коже остались красные пятна и рука побаливала.
Чарльз проследил за ее взглядом.
— Простите великодушно, — сказал он. — Иногда я не соразмеряю силы. Мое рукопожатие может быть чрезмерным. — После этих слов он осторожно взял ее руку в свою, поднес к лицу и тихонько провел по ней губами.
Ники показалось, что сейчас она взорвется. Его прикосновение было сродни удару тока. Она отняла руку и отвернулась, сознавая, что за ней по-прежнему следит пара пристальных зеленых глаз.
Они помолчали. Потом Чарльз спросил:
— Скажите мне, что вы делали здесь совсем одна?
— Смотрела на розы. — Ники повернулась к нему и, стараясь говорить совершенно спокойно, произнесла: — Среди прочих я рассматривала вот эту. Она самая красивая из всех. — Прикоснувшись к желтому цветку, она добавила: — Правда?
Чарльз взглянул на розу, потом на Ники и воскликнул:
— Ваши глаза точь-в-точь цвета вероники!
— Цвета чего?
— Вероники, таких ярко-голубых маленьких цветочков.
Неожиданно взяв Ники под локоть, Чарльз повел ее к деревянной калитке в конце сада.
— Думаю, что нам пора идти пить чай. Это для нас сейчас самое безопасное времяпрепровождение.
Чарльз не отходил от Ники весь следующий час, исчезнув лишь на двадцать минут в конце чая, накрытого в гостиной. Она постоянно чувствовала на себе его взгляд, что не скрылось от внимания ни ее матери, ни Анны, время от времени многозначительно и радостно переглядывавшихся. Ее отец был слишком увлечен разговором с Филипом о Маргарет Тэтчер и о британской политике, чтобы что-нибудь заметить. Оба они сидели особняком в другом конце комнаты и были так заняты собой, что окружающее для них не существовало.