Кларисса Гарленд - Возвращение в "Опаловый плес"
Джарра вновь притянул ее к себе, на этот раз гораздо ближе, так что их тела соприкасались по всей линии от груди до бедер.
— Прошу прощения. Я не хотел обидеть вас.
Разумеется, не хотел. Глупо оскорблять женщину, которую надеешься заманить в постель, цинично подумала Скай, наградив партнера любезно-равнодушной улыбкой.
— Я не обиделась. — Она отвела взгляд от лица Джарры и стала смотреть через его плечо в зал.
— Прошу вас, не надо так.
— Что не надо? — удивилась девушка, вновь посмотрев ему в лицо.
— Лучше уж сердитесь, но только не выказывайте безразличия, — сказал он.
— Я не сержусь.
— И не безразличны? — тихо спросил Джарра.
Скай промолчала. Его неожиданная прямота привела ее в замешательство. Она приняла невозмутимый, бесстрастный вид, который очень нравился некоторым фотографам.
— Вы не одна? — поинтересовался Джарра.
— Вы же знаете, что нет. Только что с ним встречались…
— Он ваш постоянный кавалер? — допытывался Джарра. — Или только на этот вечер?
— Мы хорошие друзья.
Он пристально посмотрел на нее и, по-видимому, решив, что она не лжет, кивнул.
— Я сегодня тоже не один. — Он помолчал. — Где я могу найти вас?
Скай почувствовала, как у нее участилось биение сердца. Она не могла бы точно сказать, чем конкретно вызвано их взаимное влечение, но то, с какой силой и стремительностью развивались события, вызывало у нее почти страх. Она пребывала в волнении, мучилась опасениями.
Скай назвала ему фамилию своего агента в Сиднее. Если утром она все-таки опомнится, ей даже ничего не придется предпринимать. Джарра получит от агентства стандартное заявление о том, что адреса и номера телефонов моделей не разглашаются. А если она все же решит, что хочет продолжения отношений, она попросит секретаря принять от Джарры сообщение для нее.
Полилась медленная романтическая мелодия. На этот раз Джарра прижал ее к себе. Его щека, гладко-шершавая, как наждачная бумага высшего сорта, возбуждающе потиралась о ее висок. Она не ощущала запаха одеколона — его кожа источала едва уловимый аромат мускуса и мыла.
— Вы и другое делаете так же хорошо, как танцуете? — спросил он, всколыхнув своим дыханием редкие волоски, выбившиеся из аккуратного пучка на ее голове.
— Другое? — Скай вскинула голову, открытым взглядом провоцируя его высказаться яснее.
Губы Джарры насмешливо изогнулись, грудь сотрясалась от беззвучного смеха.
— Свою работу, например?
— Некоторые считают, что хорошо.
— Кажется, я видел вашу фотографию на обложках журналов, которые читают мои мама и сестра. Думаю, ваше имя им знакомо.
— Если они интересуются модой.
— Они женщины, — просто сказал он.
Скай задумчиво смотрела на него.
— А вы, господин Кейн, чем занимаетесь?
— Управляю семейной собственностью в Квинсленде. Главным образом, развожу крупный рогатый скот. Ну и еще у нас несколько тысяч овец.
— Значит, вы скотовод? — Скай родилась в Новой Зеландии и мало что знала о сельском хозяйстве Австралии, но в ее представлении все владельцы крупных ферм, расположенных в малонаселенных районах континента, принадлежали к классу нетитулованного дворянства. Возможно, именно благодаря своему происхождению Джарра чувствовал себя столь непринужденно в чуждой ему изысканной атмосфере высшего света. — Что привело вас в Сидней?
— Дела.
Она уже собиралась спросить, какие могут быть дела в городе у скотовода из глубинки, но вовремя придержала язык.
Джарра, словно прочитав ее мысли, объяснил:
— В наши дни нельзя полагаться только на скот. Несколько сезонов засухи, и всю прибыль за хорошие годы словно языком слизало. Приходится вкладывать капитал и в другие предприятия, чтобы не зачахнуть в тяжелые времена.
— Например, в товарные культуры, да?
Он глянул на нее с едва заметным удивлением во взоре.
— Это один из вариантов. И пока я здесь, в Сиднее, заодно посещаю семинар по возделыванию новых сельскохозяйственных культур в условиях тропиков. Только ведь земледелие тоже зависит от милостей погоды.
— Во что же еще можно вкладывать?
— У нас есть акции двух горнопромышленных предприятий, земельный участок в Новом Южном Уэльсе, который мы сдаем в аренду. Сейчас я здесь также заглядываю на рынок недвижимости. Говорят, выгодно вкладывать в коммерческую недвижимость, если умно выбирать.
— Вы говорите, у вас?..
— У семьи.
— Ваши сестры тоже работают на ферме?
— Бет замужем, живет в Брисбене и работает там дизайнером по тканям. А Келли — джиллару[1] на пастбище.
— То есть женщина-джаккару[2], да? Работница на скотоводческой ферме?
— Что-то в этом роде, — усмехнулся Джарра. — Джаккару обычно называли стажеров, обучающихся на фермеров, но сейчас этот термин применяется в отношении любого работника скотоводческой фермы.
— А братья у вас есть?
— Двое. Эрик — механизатор на нашей ферме. А младший, Дейл, изучает ветеринарное дело в Квинслендском университете.
— А ваш отец?
Джарра покачал головой.
— Отец умер около десяти лет назад.
— О, простите… Значит, вы глава семьи?
По его губам скользнула улыбка.
— Глава семьи у нас мама. А я фермой управляю. — Он резко развернул ее, уклоняясь от летевшей на них пары, и Скай почувствовала, что его пальцы чуть сильнее вдавились ей в спину. — Расскажите о себе, — попросил он. — Вы сами из Сиднея?
— Я теперь базируюсь в Сиднее. До этого, пока завоевывала себе репутацию в мире модельного бизнеса, жила в Нью-Йорке. Это дало мне определенные преимущества, когда я решила осесть здесь.
— Значит, вы предпочитаете жить в этих краях?
— Здесь мне нравится больше, чем в Лондоне или Нью-Йорке. Здесь я дома.
— Так вы австралийка? Судя по акценту… нет, трудно определить.
Скай улыбнулась. Где только она ни жила, где ни работала, общалась с людьми со всего света. Не удивительно, что она говорит без всякого акцента.
— Я родилась в Новой Зеландии, но там модельный бизнес не настолько развит, чтобы обеспечить мне полную занятость. Отец мой в прошлом дипломат, теперь на пенсии. Они с матерью живут в Окленде, и мне нравится, что отсюда не так далеко к ним ездить.
— В Австралии вам работы хватает?
— В Сиднее и Мельбурне для журналов и каталогов всегда есть работа…
— Для таких, как «Вог»?
— Да. Журналы много не платят, но зато помещают твою фотографию, тем самым привлекая к тебе внимание каталогов и рекламных фирм.
— А к высокой моде вы имеете отношение? Или вы исключительно фотомодель?