Люси Гордон - Мой пылкий граф
— Когда вода вытечет, я начну убирать осколки.
Наконец, он увидел острые куски стекла и начал собирать их один за другим. Постепенно уровень воды понижался, и тело Селины все больше обнажалось, что создавало для Лео дополнительную трудность…
— Я стараюсь не смотреть, но мне же надо видеть осколки! — в отчаянии проговорил он.
— Делайте, что нужно, — согласилась она.
Он сделал глубокий вдох.
— Я собрал все, что мог, — наконец сказал он. — Вам нужно выбраться из ванны, поднимаясь только вверх и не двигаясь в стороны.
— Но я не смогу! Мне же нужно изменить положение, чтобы найти равновесие и держаться за что-то.
— Держитесь за меня. — Лео наклонился. — Обнимите меня за шею.
Она повиновалась, и полотенце немедленно соскользнуло. Девушка попыталась его поймать.
— Забудьте об этом, — сказал Лео. — Вы что предпочтете — стыдливость или безопасность?
— Безопасность, — не задумываясь, ответила Селина. — Давайте попробуем.
Она вновь обхватила Лео за шею и почувствовала его руки. Они были большие и почти сомкнулись на ее тонкой талии. Он медленно выпрямлялся, поднимая приникшую к нему Селину. Еще немного, еще чуть-чуть. Они поднимались дюйм за дюймом. Остатки воды в ванне стекли и обнажили осколок устрашающего вида, который Лео не заметил. Селина в страхе взглянула вниз и попыталась оттолкнуть его ногой.
Это была роковая ошибка. Нога заскользила, и Селина почувствовала, что вот-вот упадет. Крепче обхватив ее одной рукой, Лео другой рукой ухватил Селину под ягодицы и так быстро отступил назад, что потерял равновесие. Шатаясь из стороны в сторону, он, пятясь, вышел из ванной и сделал несколько шагов, изо всех сил пытаясь сохранить равновесие. Тщетно. В следующую минуту он опрокинулся на розовый плюшевый ковер, а на него в свою очередь упала Селина.
— Боже милосердный! — Вся дрожа, она прильнула к нему, позабыв о стыдливости, обо всем, кроме страшного осколка.
Лео тяжело дышал, пытаясь обрести душевное равновесие, которое уносилось в космические дали, к планетам и звездам, неведомым, прекрасным и головокружительным.
В следующую секунду от зловещего звука кровь застыла у него в жилах.
Хихикнула женщина. Две женщины. Прямо за дверью.
— Селина! — послышался голос Кэрри. — Можно нам войти?
— Нет! — Взвизгнув, она вскочила и с протянутой рукой бросилась к двери, чтобы повернуть ключ.
Его не было, дверь не запиралась.
— Не входите! Я не одета! — крикнула она, прижавшись к двери спиной. — Я спущусь через минуту. Пожалуйста, поблагодарите за меня вашу маму.
Они облегченно вздохнули, когда голоса девочек стали удаляться.
Селина пробежала в ванную и появилась в махровом халате, милосердно скрывавшем ее фигуру.
— Спасибо, — сказала она, — вы спасли меня.
Лео встал.
— Мне лучше уйти, пока наши репутации окончательно не погибли.
— Что же я скажу миссис Хэнворт?
— Оставьте это мне. Я думаю, вам вообще не стоит выходить из комнаты. Ложитесь в постель. Это приказ.
Он выглянул в коридор и с облегчением убедился, что там никого нет. Но не успел он сделать и шага, как появились Кэрри и Билли. Можно было подумать, что они прятались за углом.
— Лео! Все в порядке?
— Не совсем. — Лео покраснел, вспомнив, что он полураздет. — Принимая ванну, Селина уронила стеклянную банку, и она разбилась.
— Бедняжка Селина! Она все еще в ванне?
Нет, я помог ей, и теперь все в порядке. — Лео очень жалел, что не может провалиться сквозь землю. — Я обещал ей рассказать вашей маме о том, что произошло. Я только… э-э-э… надену рубашку.
Он поспешно скрылся в своей комнате, стараясь не обращать внимания на многозначительное хихиканье девочек.
Как он и ожидал, Дилия отнеслась к происшествию сочувственно.
— Какая банка разбилась? — спросила она. — Пойду и посмотрю, как там Селина.
Через несколько минут она примчалась в кухню и приказала, чтобы Селине отнесли еду.
— Кажется, ты вел себя как рыцарь в сверкающих доспехах, — обратилась она к Лео. — Что же, она очень привлекательная девушка.
— Дилия, клянусь тебе, что сегодня я ее впервые увидел!
Дилия понимающе улыбнулась.
— Вы, итальянцы, такие стремительные и романтичные и никогда не упустите свой шанс!
— Чем это так вкусно пахнет? — в отчаянии воскликнул Лео. — Перед тобой человек, который умирает с голоду.
К счастью, это замечание вытеснило все другие темы разговора, и только Поли, толкнув Лео в бок, отвел его в сторону и повторил слова своей матери, прозвучавшие в его устах вульгарно и оскорбительно. После того, как Лео, приятно улыбаясь, объяснил Поли, что он сделает с ним, если тот еще раз позволит себе нечто подобное, инцидент был исчерпан.
Переодеваясь для пикника, Лео пытался разобраться в собственных ощущениях. Он почувствовал в Селине своеобразную привлекательность, хотя ее обнаженное тело не должно было произвести на него большого впечатления — этому телу не хватало той здоровой полноты, которую он предпочитал в женщинах.
И все же что-то таинственным образом подействовало на него. Лео не мог понять, что именно, но он пришел в ярость, увидев, как Поли причмокивает толстыми губами, представляя, что произошло в комнате Селины. Только то, что Поли — сын хозяйки дома, помешало Лео расправиться с ним.
Гости начинали съезжаться. Они направлялись к полям, где намечался большой пикник. Лео усмехнулся, предвкушая приятный вечер.
— Ты готов к доброй пирушке? — спускаясь по лестнице, услышал он оклик Бартона.
— Для этого я всегда готов, — признался Лео. — Но сначала давай зайдем в конюшню.
— Конечно, если хочешь. Не беспокойся, с ней все будет в порядке.
— Эллиот — «он».
— Я не имел в виду Эллиота, — возразил Бартон.
Они прошли мимо гаража. В открытую дверь Лео увидел автофургон Селины и то, что осталось от ее прицепа.
— Он отжил свой век, — задумчиво сказал Бартон. — Удивительно, что он протянул так долго.
Лео забрался в фургон.
Он считал себя человеком, который может обойтись минимальными удобствами, но жилье Селины поразило его: кушетка, на которой едва можно было поместиться, маленькая плитка, миниатюрная душевая. Безупречная чистота была единственным достоинством этого дома на колесах.
Впрочем, очень скоро Лео забыл о своих мрачных мыслях. Техасское гостеприимство раскрыло ему свои объятия, и он устремился в них с радостью. Еды, напитков, музыки и хорошеньких девушек было предостаточно, и несколько веселых часов пролетели незаметно. Лео танцевал без устали.
Когда он решил наконец передохнуть, ему захотелось узнать, как чувствует себя Селина. Съела ли она ужин, который Дилия послала ей, и не проголодалась ли снова?