KnigaRead.com/

Николас Спаркс - Спасение

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Николас Спаркс, "Спасение" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ты нервничаешь, — сказал Тейлор, взглянув на отражение Денизы в зеркале. Он стоял позади нее в ванной, пока она накладывала макияж.

— Да.

— Но это всего лишь Митч и Мелисса. Не о чем беспокоиться.

Дениза колебалась, думая, какие серьги выбрать — кольца или «гвоздики».

— Тебе — может быть, вы давние друзья. А я видела их один раз три месяца назад, и мы почти не общались. Вдруг я им не понравлюсь?

— Не волнуйся. — Тейлор сжал ей руку. — Понравишься.

— А если?..

— Они не станут придираться. Сама увидишь.

Дениза отложила массивные кольца.

— Было бы гораздо легче, если бы ты свел нас раньше. А ты прождал черт знает сколько, прежде чем впервые повести меня в гости к своим друзьям.

Тейлор взял ее за руки.

— Эй, я же не виноват. У тебя один-единственный выходной, и я хочу, чтоб в этот день ты принадлежала только мне…

— Да, но…

— Что?

— Мне уже начало казаться, что ты, возможно, стесняешься показываться со мной.

— Не говори глупостей. Клянусь, причины сугубо эгоистические. Я ни с кем не намерен тебя делить.

Взглянув через плечо, Дениза спросила:

— И что же ждет меня в будущем?

Тейлор, хитро улыбнувшись, пожал плечами:

— Зависит от того, будешь ли ты и впредь работать шесть вечеров в неделю.

Она вздохнула и выбрала серьги.

— Ну, недолго осталось ждать. Я уже почти скопила на новую машину, а потом, честное слово, вернусь к прежнему расписанию.

Тейлор обнял ее, продолжая разглядывать отражение в зеркале.

— Я уже говорил, что ты отлично выглядишь?

— Не уклоняйся от темы.

— Черт возьми, да погляди на себя. Ты красавица.

Посмотрев в зеркало на них обоих, Дениза обернулась.

— Я достаточно хороша, чтобы отправиться на барбекю к твоим друзьям?

— Ты потрясающе выглядишь, — искренне сказал Тейлор. — Но знаешь, ты бы в любом случае им понравилась.


Как только они втроем подошли к двери, из-за угла появился Митч с пивом в руках.

— Привет, — сказал он. — Хорошо, что вы выбрались. Все вон там, за домом.

Тейлор и Дениза прошли за ним через калитку, мимо качелей и кустов азалии. Мелисса сидела за столиком и наблюдала за своими четырьмя сыновьями, которые с радостными криками резвились в бассейне. Бассейн поставили минувшим летом, после того как в реке, неподалеку от причала, были замечены щитомордники. Как говаривал Митч — нет ничего хуже ядовитой змеи, которая запросто испортит человеку настроение на все лето.

— Привет! — воскликнула Мелисса, поднявшись.

Тейлор крепко обнял ее и быстро поцеловал в щеку.

— Вы ведь знакомы с Денизой?

— Да, виделись на празднике, — сказала Мелисса. — Но там было столько народу, что Дениза вряд ли меня запомнила. Как поживаешь?

— Спасибо, хорошо, — ответила та, все еще волнуясь.

Митч жестом указал на переносной холодильник:

— Хотите пива?

— Отличная идея, — сказал Тейлор. — Принести тебе пива, Дениза?

— Пожалуйста.

Митч поправил зонтик, чтобы заслониться от солнца, и устроился за столом. Женщины последовали его примеру. Кайл, в плавках и футболке, с полотенцем на плечах, застенчиво стоял рядом с матерью. Мелисса наклонилась к мальчику:

— Привет, Кайл, как дела?

Тот промолчал.

— Кайл, скажи: «Спасибо, все хорошо», — подсказала Дениза.

— Псибо, хо'ошо…

Мелисса улыбнулась:

— Вот и славно. Хочешь поплавать вместе с ребятами? Они тебя весь день ждали.

Кайл взглянул на мать.

— Ты хочешь купаться? — спросила Дениза, перефразировав вопрос.

Кайл энергично кивнул:

— Та.

— Тогда иди. Только осторожней.

Она забрала у Кайла полотенце, и тот зашагал к бассейну.

— Ему нужен надувной круг? — спросила Мелисса.

— Нет, он умеет плавать. Хотя, конечно, я буду за ним приглядывать.

Кайл зашел по колени, плеснул водой на себя, словно проверяя температуру, а потом широко улыбнулся и с шумом нырнул.

— Сколько ему лет?

— Через два месяца будет пять.

— Джуду тоже. — Мелисса указала на одного из своих сыновей. — Вот он, на бортике.

Дениза увидела мальчика с короткой стрижкой, примерно одного роста с Кайлом. Все четверо прыгали, плескались, вопили — иными словами, развлекались как могли.

— Это все твои дети? — удивленно спросила Дениза.

— Вроде того. Если захочешь одного из них в подарок — только скажи, — пошутила Мелисса.

Дениза ощутила облегчение.

— С ними много забот?

— Это же мальчишки, сама понимаешь. Энергия просто из ушей прет.

— Сколько им лет?

— Десять, восемь, шесть и почти пять.

— У моей жены план, — сказал Митч, отдирая этикетку с бутылки. — Каждые два года, в годовщину нашей свадьбы, она пускает меня к себе в постель, хочется ей того или нет.

Мелисса погрозила ему.

— Не слушай его. Митча не следует пускать в приличное общество.

Тейлор принес пива и открыл бутылку для Денизы.

— О чем болтаете?

— О сексе, — с серьезным лицом ответил Митч, и Мелисса, не удержавшись, ущипнула его за руку.

— Следи за языком, охламон. У нас гость. Ты ведь не хочешь произвести плохое впечатление?

Митч наклонился к Денизе:

— Неужели я произвожу плохое впечатление?

Дениза улыбнулась и решила, что эти двое ей нравятся.

— Вовсе нет.

— Вот! — торжествующе заявил Митч.

— Дениза так говорит просто потому, что ты на нее насел. А теперь отвяжись от бедняжки. Мы славно болтали, пока ты не влез.

— Ну…

Митч ничего не успел добавить — Мелисса тут же его перебила:

— Не приставай.

— Но…

— Хочешь спать сегодня на кушетке?

Митч поиграл бровями.

— Это угроза?

Жена оглядела его с головы до ног.

— Это может стать и правилом.

Все сидевшие за столом засмеялись, и Митч положил голову на плечо супруге.

— Прости, детка, — сказал он, глядя на нее, как провинившийся щенок.

— Еще что скажешь? — с напускным высокомерием отозвалась она.

— Я согласен мыть посуду после ужина.

— У нас же сегодня одноразовые тарелки.

— Именно поэтому я и предложил.

— Почему бы вам, ребята, не оставить нас вдвоем? Мы хотим поболтать. Идите помойте гриль, например.

— Я только что сел, — пожаловался Тейлор. — Почему я должен уходить?

— Потому что гриль жутко грязный.

— Да? — усомнился Митч.

— Проваливайте, — приказала Мелисса. — Дайте женщинам поболтать.

Митч обернулся к другу:

— Кажется, нас тут не хотят видеть, Тейлор.

— По-моему, ты прав, старина.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*