Райли Морс - Жаркое прикосновение
— Я и так в неоплатном долгу перед тобой за Картера…
— Ты ничего мне не должен, — прервала она его нетерпеливо. — Это я твоя должница за то, что ты помог мне разобраться с моими способностями.
— Ты это сделала сама.
— Пожалуйста, позволь мне только посмотреть, что я смогу сделать для твоей ноги, — попросила она. — Я понимаю, как тебе неудобно и, может быть, неприятно. Я предлагаю сделку: ты дашь мне попробовать помочь тебе, а я обещаю навсегда уйти из твоей жизни.
Он посмотрел на нее грустно и нежно.
— Ты говоришь это несерьезно, ведь так?
От волнения ей было трудно дышать.
— Нет, Дейтон, так надо.
— Тогда ты не притронешься к моей ноге. Никогда.
Дейтон наклонился к ней и взял ее лицо обеими руками, нежно поцеловал. Он почувствовал, как она задрожала от его прикосновения, и погладил большими пальцами нежную кожу ее щек, глядя ей прямо в глаза.
— Что ты делаешь со мной? — прошептала она. — Прошу, не надо.
— Это выше моих сил, Адриенна. Я люблю тебя! — Его слова повисли в воздухе, как шаровая молния. — Однажды я отвернулся от того, чего желал больше всего на свете, потому что испугался, что потеряю свою независимость. Больше я никогда не повторю этой ошибки. Ты доказала мне одну важную вещь: сохранить сердце можно, лишь отдавая его целиком. И я отдаю его тебе!
Она долго и пристально вглядывалась в его лицо.
— Ты действительно этого хочешь? — прошептала она.
— Прими мое сердце, Адриенна, и делай с ним, что хочешь.
Она поцеловала его, обдавая пламенем, которое бурно разгорелось внутри него.
— Я уже было потеряла надежду, — сказала она, не отрывая губ от его рта.
— Что ты, Адриенна, никогда нельзя терять надежду.
Дейтон погладил ее щеки, шею и погрузил пальцы в шелк волос.
С тихим стоном она откинула голову, а когда он наклонился, чтобы поцеловать открывшуюся взору бледную нежную кожу, то опустила подбородок и слегка оттолкнула его.
— Сними брюки, — сказала она решительным приказным тоном.
Дейтон безропотно подчинился, но, когда увидел, что она потянулась рукой к шраму, остановил ее.
— Для этого у нас будет масса времени, но позже, — сказал он, беря ее руку и целуя пальцы. — Намного позже.
— И ты разрешишь мне…
— Я бы предпочел заняться исцелением ноги в более спокойных условиях, например, в лаборатории. Нам предстоит еще так много узнать о силе твоего прикосновения, Адриенна, — сказал он ласково.
— Мне следовало бы уже привыкнуть к тому, что ты всегда мыслишь как ученый, — невесело улыбнулась Адриенна.
— Не всегда, — возразил он. — Время от времени мои мысли уходят далеко от науки.
Он потянул за вырез свитера, пока не обнажилось ее матово-белое плечо, и поцеловал его. Дейтон почувствовал, как разгорается жар в ее теле от его ласк, и снял с нее свитер.
— Я хочу любить тебя, Адриенна, — прошептал он, касаясь губами ее волос и чувствуя, с какой свободой и наслаждением слова прокатываются по языку. Эти звуки, наполненные чувственностью, будут возбуждать его до конца дней и ночей. — Адриенна, я хочу любить тебя вечно.
— Да, — так же тихо откликнулась она. — Вечно.
Ощущение легких прикосновений ее пальцев, расстегивавших его рубашку, разжигало в нем огонь, и чем дальше, тем неистовее полыхало пламя внутри него. Теперь он был уверен, что, пока живет, пока дышит его сердце, принадлежит Адриенне, только ей одной.
Он неторопливо раздел ее, наслаждаясь каждым движением, мучительно сдерживая желание, рвавшееся наружу. Но при первом же порыве ее страсти он дал свободу сжигавшему его пламени, а когда приник к ней, то почувствовал, будто молния насквозь пронзила его.
— Ты как всегда пришел вовремя, — сказал Картер.
Голос у него все еще был слабый, и он все так же лежал, практически неподвижно, но глаза, чуть более темные, чем у Дейтона, оживленно блестели.
Адриенна старалась держаться за спиной Дейтона, когда тот подходил к кровати.
— Ты с каждым днем выглядишь все лучше и лучше, — сказал он.
Картер недовольно фыркнул:
— Трудно выглядеть хуже.
— Правда, лучше, — сказал Дейтон, — поверь мне.
Картер посмотрел на Дейтона и только теперь заметил ее.
— Должно быть, мне действительно лучше, — сказал он. — Ты, как я вижу, наконец-то пустил ко мне посетителя.
Адриенна вышла из-за спины Дейтона и положила букет цветов на столик у кровати.
— Мне очень хотелось познакомиться с тобой, — сказала она, чувствуя к нему расположение, как к старому другу.
Картер пока не знал, что она и Дейтон были около него в ту ночь неделю назад, когда он вышел из комы.
— Познакомься, Картер, это Адриенна Белью, — сказал Дейтон, улыбнувшись ей, — твоя будущая невестка.
Картер смотрел на нее все с тем же выражением изумления на лице, которое появилось у него, как только она подошла к кровати.
— Ты себя хорошо чувствуешь? — спросила Адриенна, протягивая к нему руку.
Но Дейтон перехватил ее руку. С той самой ночи, проведенной в этой палате, он из осторожности не давал ей прикасаться ни к кому. Предстояло провести еще немало экспериментов в лаборатории, прежде чем он будет спокойно относиться к тому, когда она кого-то касается.
— Дай ему прийти в себя, — попросил Дейтон. — Должно быть, я удивил его своей новостью о нас. — Он повернулся к брату. — Мы решили не назначать день свадьбы, пока ты не выйдешь из больницы, малыш. Надеюсь, ты будешь моим шафером.
Картер кивнул, не спуская глаз с Адриенны, и его лицо приобрело спокойное выражение.
— Ты не собираешься нас поздравить? — спросил Дейтон.
— Я видел тебя, — неожиданно сказал Картер Адриенне едва слышным шепотом, словно говорил сам с собой. — Те сны, что я видел… Некоторые были ужасны… О маме и папе и о тебе, Дейтон.
Он закрыл глаза и долго лежал молча. Но когда открыл их, то взгляд его устремился прежде всего на Адриенну.
— Ты была в моих снах. Уверен, что это была ты. — Он нахмурился. — Но ведь это невозможно?
Адриенна улыбнулась.
— Почему же? Вполне возможно.
Картер слабо улыбнулся в ответ и покачал головой.
— Должно быть, меня здорово ударило по башке. После этого чего только не приснится.
Дейтон подмигнул Адриенне.
— Вот видишь.
— Ну да ладно, добро пожаловать в нашу семью, Адриенна. — Картер приподнял голову и еще раз внимательно посмотрел на нее. — Когда я увидел тебя, то почему-то решил, что девушка из моего сна пришла, чтобы отвезти меня домой, — сказал он, озорно усмехнувшись, и эта улыбка сделала его еще больше похожим на старшего брата. — Но, как я понимаю, тебя уже подцепил мой брат.