Мой любимый похититель (ЛП) - Морлэнд Мелани
Девушка со всхлипом обхватила мою шею и кончила. Такая тугая и влажная, она пульсировала вокруг меня, вызвав мой собственный оргазм. Я прижимал ее к себе, пока освобождался внутри нее.
— Теперь успокоился? — прошептала она после.
— Я все еще хочу преподать ему урок.
— Пожалуйста, оставь это. Ради меня.
Я поцеловал ее в макушку.
— Ради тебя. Пока что.
Через мгновение она вздохнула.
— Думаю, мне снова нужно принять душ.
Я встал, увлекая ее за собой, и натянул штаны.
— Я присоединюсь к тебе.
Она прижалась ближе.
— Отличная идея.
У голубого платья, которое она надела на ужин, были длинные рукава, которые скрывали синяки. Я был благодарен за это, поскольку, как только увидел их, моим первым желанием было пойти и найти Уинтерса, чтобы оставить такие же следы по всему его телу. С каждым часом синяки становились все темнее, а мой гнев разгорался все сильнее, когда я их видел.
Брианна уложила волосы, сделала простой макияж и надела ожерелье, которое я ей подарил.
Эта девушка была совершенством.
Она была тише, чем обычно, события дня, несомненно, проигрывались в ее голове. В машине я взял ее за руку и проводил в ресторан.
Ричард уже был там и выглядел как обычно неразговорчивым. Он поднялся со стула, пожал мне руку, а я представил Брианну. Она благосклонно улыбнулась и поздоровалась, сев рядом со мной.
Мы заказали напитки и завели светскую беседу. Ричард постоянно поглядывал на Брианну, часто задавая ей прямые вопросы. Он говорил больше, чем я привык. Девушка отвечала коротко, слишком быстро потягивая вино.
Я наклонился к ней и прошептал на ухо:
— Не спеши с алкоголем, маленькая Пчелка. — Я взял ее руку в свою, и девушка немного расслабилась. Мне не хотелось, чтобы она напилась. Чувствовал, что это будет залогом беды, когда обязательно прозвучало бы слово «похищение».
— Ты из Канады? — спросил Ричард Брианну.
— Да.
— Из какой части?
— Торонто.
— О, мегаполис. Мне нравится бывать там.
— А вы откуда, мистер Вигглз?
— Нью-Йорк теперь мой дом. Я вырос в Калифорнии.
— Большая разница, — ответила она.
— Да. Но мне нравится и то, и другое.
— Ах. — Вино исчезло.
Ричард продолжал засыпать ее вопросами, и ответы Брианны стали немного длиннее. Она даже рассмеялась над его шуткой. Я никогда не слышал, чтобы он пытался быть смешным. Я смотрел между ними, стараясь не улыбаться. Ричард, казалось, был очарован моей маленькой Пчелкой. Никогда не слышал, чтобы этот мужчина вел так много светских бесед. И все же, как ни странно, я не чувствовал от него ни враждебности, ни вызова нашим отношениям, ни, что удивительно, сексуального интереса к Брианне. Просто искреннее любопытство.
Мы заказали ужин и заговорили о приобретении скульптуры.
— Все подтвердилось, и я сообщил семье о справедливой цене и о том, что ты честный человек, с которым можно иметь дело. Это была любимая работа их отца, но никому из них она не нравится на столько, чтобы оставить себе. Но они хотят знать, что она достанется тому, кто будет ценить ее так же, как ценил отец. Я заверил их, что с тобой все так и будет.
— Я благодарен. Могу я попросить своих юристов связаться с ними и сообщить о предложении? Оно будет соответствовать твоей оценке.
— Я ценю твое доверие.
— А я благодарен за помощь.
— Ты видела его галереи, Брианна? — спросил Ричард.
— Две, — ответила она.
— Та, что в Лондоне, просто великолепна. Ты должен сводить ее туда, Данте.
Я улыбнулся в знак признательности.
— Когда-нибудь.
— А его частная коллекция? Он показал тебе?
— Да, некоторые вещи.
— Тогда ты, должно быть, очень много для него значишь. Как давно вы вместе?
Брианна нахмурилась.
— Это довольно личный вопрос, мистер Вигглз.
Он подмигнул ей, и я разинул рот. Никогда не видел, чтобы он подмигивал. Улыбался. Почти флиртовал, хотя смотрел на нее скорее по-отечески. И вел себя так, словно пытался сделать так, чтобы ей было... комфортно?
— Мистер Вигглз — мой отец. Зови меня по имени.
Брианна подняла свой бокал и сделала глоток.
Он наклонился ближе.
— Дик. Друзья зовут меня Дик.
Вино, которое было у нее во рту, расплескалось по столу, попав на него, на скатерть и на все, что находилось между ними. Брианна уставилась на него широко раскрытыми глазами, а потом начала смеяться.
— Дик Вигглз, — пискнула она.
Я закрыл глаза.
Я должен был догадаться, что все идет слишком хорошо.
Жаль, что так получилось со скульптурой.
Глава 22
ДАНТЕ
Брианна, спотыкаясь, вышла из спальни и тяжело опустилась в кресло напротив меня. Я отхлебнул кофе и посмотрел на нее поверх чашки.
Она была в полном беспорядке — лицо бледное, волосы растрепаны, под глазами размазалась тушь. Вчера вечером мне удалось снять с нее платье и надеть одну из своих рубашек, пока девушка пыталась снять мою, стараясь быть сексуальной и манящей. Но вместо этого была пьяной и очаровательной.
— Ты собираешься… ик… овладеть мной… ик… своим большим… ик… Ричардом… ик… старик?
— Очень сомневаюсь в этом, маленькая Пчелка.
— Но ты такой сексуальный… ик… как тигр в... — она попыталась пощелкать пальцами, но безуспешно, — как там это называется?
— Джунгли? — предложил я.
— Да. Джунгли. Самая сексуальная кошка. Я хочу тебя.
Потом она отключилась.
Брианна храпела, когда была пьяна. И разговаривала во сне. В основном, обо мне. А также часто лапала меня. Я должен был быть раздражен, разозлен ее поведением, но все, что я чувствовал — это веселье и беспокойство по поводу того, какое похмелье будет у нее утром.
— Кофе? — спросил я. — Какой-нибудь завтрак?
Брианна подняла голову, приоткрыв один покрасневший, затуманенный глаз.
— Нет, спасибо. — Провела рукой по своим растрёпанным волосам. — Что вчера было?
— После того, как ты назвала Ричарда Диком Вигглзом, облила вином его, меня и стол и разразилась истерическим смехом, ты имеешь в виду?
Если это возможно, ее лицо стало еще белее.
— О, боже. Я не делала этого.
— О, ты это сделала.
Она молча смотрела на меня в ужасе. Потом сглотнула.
— Думаю, мне нужен кофе.
Я налил чашку и подтолкнул ее к ней. Она сделала несколько глотков.
— Мне уже собирать вещи или можно сначала вернуться на виллу и забрать кошку?
— Маленькая Пчелка.
Девушка подняла голову, смотря на меня печальным взглядом.
— Ты никуда не поедешь.
Она поиграла со своей кофейной чашкой.
— Насколько ты в ярости?
— Я в слишком сильном шоке, чтобы быть в ярости. Ты облила Ричарда вином, высмеяла его имя и вдруг стала его лучшей подругой.
Я покачал головой, все еще переваривая все, что произошло вчера.
— Оказывается, у Ричарда есть дочь, которую он невероятно любит и которая училась в университете в Торонто. Ты напомнила ему о ней. Я ждал взрыва после вина, а он рассмеялся. Рассмеялся. Я никогда не слышал, чтобы этот парень смеялся.
Я вспомнил свой шок.
— У тебя есть дочь? Я этого не знал.
— Ты многого обо мне не знаешь. Я не рассказываю о своей личной жизни. — Он взглянул на Брианну, которая застыла на месте, не менее потрясенная. Похлопал ее по руке.
— Не волнуйся об этом, дорогая девочка. Моя Дафна, когда нервничает, тоже выпаливает все, что приходит в голову. А когда злится на меня, а это бывает часто, то придумывает весьма своеобразные вариации моего имени. Я нахожу это довольно забавным. Думаю, вы двое отлично поладили бы.