Неонилла Самухина - Когда любить нельзя…
Значит, если ничего не случится, через два часа она встретит его… Прошло чуть больше года с их последней встречи… Какой то будет новая?…
Накладывая макияж, Мария в который раз критически оглядела себя в зеркало. Высокая прическа, которую ей сделала дочь фрау Кюнцер, Ева, оказавшаяся замечательным стилистом, открывала ее стройную шею и создавала вокруг головы ореол из темных густых волос, придавая Марии торжественный вид. Лишь две, слегка завитые пряди, выпущенные по бокам, смягчали эту торжественность и добавляли облику девушки некоторую кокетливость. Это было очень красиво. Даже сама Мария восхищенно ахнула, когда Ева, закончив работу, отступила в сторону и предложила ей посмотреться в зеркало.
Мария выбрала для презентации белый французский костюм с узкой удлиненной юбкой и небольшим разрезом сзади. Она очень надеялась, что в этом празднично-строгом одеянии поразит отца Кирилла, и он не сможет так легко отказаться от нее, как в прошлый раз. Или, в худшем случае, не скоро ее забудет.
Облачившись в костюм, она поправила на груди крестик, который она носила, не снимая с тех пор, как отец Кирилл надел ей его на шею.
Отойдя в глубь комнаты, Мария взглянула издали на свое отражение в зеркале. Из зеркала на нее смотрела элегантная молодая женщина, выглядевшая очень уверенно, вот только несколько тревожные глаза выдавали ее волнение.
Мария, подойдя к туалетному столику, несколько раз дрожащей рукой коснулась щеточкой ресниц, добавляя немного туши. Теперь глаза ее казались просто огромными на слегка бледном лице.
Она была готова. До презентации оставался еще час, но Мария решила ехать не откладывая. Даже если она доберется до магазина Крюгера намного раньше начала, ей будет легче ожидать встречи с отцом Кириллом среди людей, чем сидя здесь, в квартире дочери герра Шнайдера, Марты, у которой она всегда останавливалась. Сама Марта почти все время отсутствовала, разъезжая по всему миру с географическими экспедициями. Она была талантливым фотожурналистом и делала репортажи для специальных иллюстрированных журналов.
Взяв сумочку, Мария пошла к двери, но ее остановил телефонный звонок. Звонил герр Майнкопф, который заговорщицким тоном сообщил ей, что «он прибыл»…
Мария сразу поняла, кого он имеет в виду. В последнее время герр Майнкопф, заинтригованный необычными обстоятельствами, связанными с таинственным автором и его отношениями с Марией, все время с любопытством поглядывал на нее при встречах, что через какое-то время стало весьма утомлять ее, вызывая досаду, а иногда и раздражение.
Герр Майнкопф предложил заехать за ней, но Мария отказалась, чувствуя себя не в силах вести светские беседы перед встречей с отцом Кириллом и, сославшись на то, что у нее есть машина, попрощалась, сказав, что скоро приедет сама.
Накинув плащ, она спустилась в подземный гараж.
Выезжая в командировки за границу, Мария всегда брала машину напрокат, отказываясь от транспорта, предоставляемого фирмами, на переговоры с которыми приезжали ее клиенты. И не только потому, что дома она привыкла к разъездам на собственном автомобиле, но и потому, что не желала афишировать свои передвижения и встречи. Чем меньше будут знать о ней партнеры ее клиентов, тем меньше вероятность использования какой-нибудь личной информации при переговорах.
В Мюнхене она уже несколько месяцев пользовалась услугами фирмы «Кранц унд Кранц», хозяева которой, отец и сын, симпатизировали Марии и всегда с радостью встречали ее, предоставляя ей наилучшую машину из своего гаража.
Вливаясь в поток машин, Мария поехала на презентацию, чувствуя с каждой минутой все большее волнение.
Погода была под стать ее настроению. Порывистый октябрьский ветер бросал струи дождя на лобовое стекло, и Марии пришлось включить «дворники» на ускоренный режим.
Через полчаса она припарковалась сбоку от фешенебельного застекленного здания, где находился магазин Крюгера. Посидев пять минут в нерешительности, она собралась с духом и вышла из машины.
Конечно, она прибыла рано. В магазине шли последние приготовления к презентационной пресс-конференции. Публика начнет собираться не раньше, чем через двадцать минут.
Герр Вантерберг, менеджер издательства по связям с общественностью, увидев Марию, приветственно помахал ей рукой и пошел навстречу, широко улыбаясь.
– Добрый день, фройляйн Мария! Не усидели дома и приехали пораньше? Понимаю и поздравляю вас, ведь сегодня и ваш праздник, – он пожал Марии руку и помог ей снять плащ. – Герр Филаретов уже прилетел и скоро приедет сюда. Вы с ним еще не разговаривали?
– Нет, мы должны встретиться здесь.
– Понятно. Проходите, пожалуйста, садитесь. Не хотите ли воды или соку? Вы что-то несколько бледны. Очень волнуетесь?
– Немного волнуюсь, – улыбнувшись через силу, согласилась Мария, – это все-таки первое издание моего перевода, но большое спасибо, мне ничего не надо. Я бы хотела оглядеться здесь, а вы, пожалуйста, не обращайте на меня внимания, у вас сейчас много других забот.
Герр Вантерберг понимающе улыбнулся и, сказав, чтобы она его позвала, если ей вдруг что-нибудь понадобится, пошел к группе сотрудников магазина, которые заносили в конференц-зал стопки книг, приготовленные для презентации.
Мария постояла, оглядываясь вокруг, и медленно пошла вдоль стеллажей, на которых была выставлена книжная продукция на немецком языке разных жанров и направлений. Скоро здесь будет выставлена и их с отцом Кириллом книга…
Мария нервно сглотнула и оглянулась на стеклянную стену позади нее. За стеклом, словно на огромном экране, текла своим чередом городская жизнь. Мимо спешили прохожие, укрываясь от дождя под разноцветными зонтами, проносились мокрые автомобили.
Мария подошла к этой стеклянной стене, чувствуя, что не в силах больше разглядывать книги. Она боялась пропустить появление отца Кирилла.
Из конференц-зала вышел герр Вантерберг в сопровождении высокого полного мужчины лет сорока. Они направились в сторону Марии.
– Звонил герр Майнкопф, он будет здесь с минуты на минуту, – сказал герр Вантерберг. – Фройляйн Мария, познакомьтесь с герром Крюгером, владельцем этого магазина и нашим давним партнером.
Мария, вымученно улыбаясь, протянула руку герру Крюгеру со словами, что ей очень приятно с ним познакомиться, особенно учитывая важность для нее предстоящего здесь события.
– Мне тоже очень приятно, – любезно пожимая ее руку, ответил герр Крюгер. – Я поздравляю вас с выходом вашей первой книги. И хочу сказать, что, прочитав перевод детектива герра Филаретова и слушая ваш блестящий немецкий язык, я понимаю теперь, почему издательство «Майнкопф» решилось выпустить эту книгу в переводе на немецкий язык русским переводчиком.