KnigaRead.com/

Джоан Хол - Джек Вулф в дозоре

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джоан Хол, "Джек Вулф в дозоре" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В том-то и беда, сказала себе Сара, скрываясь за дверью. Вот если бы она встретилась с ним чуть раньше, неделю назад… Впрочем, нет, какая разница? Это ничего бы не изменило, не изменило бы ровным счетом ничего.

Что же делать?

Сара долго стояла за дверью спальни, не в силах двинуться, стараясь подавить лихорадочное волнение, охватившее ее от дурных предчувствий. Нервы у нее разыгрались, она ощущала одновременно и приподнятость, и какую-то пустоту. Желание боролось с нежеланием. Страх сражался с отвагой. В этой схватке победили желание и отвага. Честность повела их за собой.

Да, ее влечет к Джейку Вулфу, призналась себе Сара, необоримо влечет. И, признав это, тут же начала действовать. Допуская, что, весьма возможно, совершает ошибку, о чем впоследствии пожалеет, она тем не менее быстро оделась, пригладила щеткой свою буйную растрепавшуюся гриву, провела пуховкой по носу и чуть-чуть по пылающим щекам, тронула тушью ресницы и помадой губы. А затем, с отчаянно бьющимся сердцем, принудила себя медленно и чинно выйти из спальни в комнату.

Не пройдя и трех шагов, она замерла перед тем, что открылось ее взору. Те четверть часа с небольшим, что она отсутствовала, Джейк явно не сидел без дела.

Сейчас, ожидая ее, он стоял у края маленького столика, который она поместила у окна в ближнем к кухне углу. Стол был накрыт на двоих. На нем красовались ее лучшие, с кружевным узором, салфетки, столовые приборы и два фужера на тонких ножках. В центре стола гордо возвышалась запеканка, над которой поднимался пар. Сбоку от нее блестело горлышко откупоренной бутылки — той самой, которую Сара сунула в морозилку, а с другого боку стояла деревянная миска с салатом.

Салат? Сара перевела взгляд на Джейка. Бог мой! Как он исхитрился приготовить все это меньше, чем за полчаса!

Но урчанье в пустом желудке вырвало Сару из водоворота этих мыслей. По чести говоря, разве важно, как он сумел так быстро справиться? Важно, что справился. Все же она не удержалась от дьявольского искушения подразнить его — пусть даже чуть-чуть.

— Очень, очень мило, — проворковала Сара, подходя к столу. — А… где же хлеб? — добавила она с легкой иронией.

— А… конечно, — отвечал Джейк точно в том же тоне. — Я нашел несколько булочек в хлебнице. И пока духовка еще не остыла, запихнул их туда — подогреть.

Ответ сопровождался улыбкой, от которой мысли о хлебе, запеканке и салате вихрем вымело из Сариной головы. И если они обратились к вину, то лишь потому, что у нее запершило в горле. Улыбка этого человека поистине заряжала электричеством — электричеством и энергией. Сара почувствовала, что должна немедленно куда-нибудь двинуться.

— Ах так… Я схожу за булочками, — вызвалась она, отступая от стола и скрываясь в кухне.

— А я пока налью нам вина. — В голосе Джейка прорезались подозрительные нотки — он едва удерживался от смеха.

Вынимая булочки из духовки и укладывая их в миниатюрную корзиночку для хлеба, Сара ощущала дрожь в пальцах и какое-то еканье под ложечкой. Эта странная реакция, подумалось ей, на человека, с которым она только что познакомилась, вряд ли сулит отдых и удовольствие от предстоящего застолья.

Однако страхи ее оказались напрасными. Усевшись за стол напротив Джейка Вулфа, она уже несколько минут спустя почувствовала себя легко и свободно и весело смеялась над забавными историями из его полицейской практики, которые он рассказывал сдержанно, без тени улыбки.

— Пострадавшая была вне себя и требовала, чтобы я посадил собаку за решетку, — рассказывал он, отдавая должное запеканке.

— За решетку! — восклицала Сара, смеясь. — Собаку?

— Глупо, да? — улыбался ей Джейк. — И единственно из-за того, что несчастная псина облаяла и напугала ее бесценную кошечку.

Джейк держался вполне дружески, очень естественно, и Сара без всякой задней мысли отвечала ему тем же.

— Старшеклассницей я завела кошечку, — сказала она, отпив из фужера. — Она всегда была сама по себе, моя киска. Стоит передо мной, ест меня глазами, словно говорит: «Не лезь, я ленивая, не люблю, когда меня беспокоят».

— Угу, кошки как раз такие, — рассмеялся Джейк, продолжая налегать на запеканку.

— И часто вам приходится заниматься животными? — спросила Сара, отламывая кусочек булочки. — Я имею в виду, входит ли это в ваши ежедневные обязанности.

— Нет, — качнул головой Джейк и, улыбнувшись, добавил:

— Ежедневно я занимаюсь только «Белой лошадью» у мистера Беннета.

— Я не о том, — сказала Сара, намазывая ломтик маслом, прежде чем отправить в рот.

— Мистер Беннет живет за городом, на границе участка, который я патрулирую. Ему за восемьдесят, но он еще в прекрасной форме. Один-одинешенек, потому что в прошлом году овдовел и вроде как меня усыновил. Знает, по какому маршруту я обхожу участок, и каждое утро ждет меня у своего дома со стаканом адской смеси, которую называет, как шотландское виски, «Белой лошадью». — Он состроил гримасу, и Сара залилась. — Чертовски вкусное зелье, и думайте, что хотите, а я от него лучше себя чувствую.

— В самом деле? В каком смысле?

— Ну, — Джейк пожал плечами, — у меня прибавляется энергии, я тверже стою на ногах. Вот так-то.

— Замечательно, — пробормотала Сара.

— Замечательно, — повторил он и вилкой указал на запеканку. — Вы отличная кулинарка. Такая вкуснятина!

Комплимент доставил Саре огромное удовольствие и очень польстил.

— Спасибо. Но это только запеканка. Впрочем, я сторонница простых блюд.

— Что ж, в мире, который с каждым днем становится все сложнее, — глубокомысленно заметил Джейк, — я двумя руками голосую за все, что просто.

Просто. Этого слова оказалось достаточно, чтобы развеять ее эфемерное спокойствие. Ведь в жизни Сары сейчас все было совсем не просто. Все вдруг предельно усложнилось, стало трудным и пугающим. И единственным человеком, с которым Сара могла бы облегчить душу и расслабиться, был местный полицейский.

А если она, упаси Бог, расслабится до такой степени, что ненароком наговорит лишнего?

Сара тут же одернула себя и, скрывая внезапную дрожь, повернулась, чтобы посмотреть на висевшие в кухне часы.

— О, время бежит! — воскликнула она нарочито испуганным — но все же не чересчур — голосом. — Мне не хочется торопить вас, однако…

— Вы кого-нибудь ждете? — осведомился Джейк недовольным — но все же не чересчур — голосом.

— Вот уж это вас не касается! — возмутилась Сара. — Впрочем, я никого не жду. Но у меня завтра занятия, а к ним надо готовиться.

— А… — Джейка это, видимо, нисколько не обидело. — О'кей. Я помогу вам прибрать, потом пойду.

— Это ни к чему, — решительно отказала она и встала из-за стола, преграждая ему путь к мойке. — На мытье посуды не уйдет и минуты.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*