Энн Мэтер - Надменный герцог
Джулиет радостно засмеялась. Это был такой чудесный день!
— Рассказывай дальше, — попросила она, и тут засмеялся он.
— А ты тщеславна, Джулиет, — сказал герцог. — Ты жаждешь моего унижения.
— Полного, — насмешливо ответила она. — Я считала тебя таким надменным, таким холодным, таким жестоким!
— Жестоким, возможно, — вздохнув, согласился он. — В тот день в моем кабинете, я хотел причинить тебе боль, но пришел в ужас, когда сделал это. Когда я поцеловал тебя, у меня появилась надежда, что небезразличен тебе, но тут появилась Тереса, и ты убежала с таким видом, будто презирала меня. Я и сам презирал себя за то, что испугал тебя!
— Я испугалась лишь потому, что любила тебя, — тихо прошептала Джулиет.
— Это правда? — Он крепче прижал ее к себе. — Наконец, вчера, когда я узнал, что ты пропала, и это в тот момент, когда мои подозрения относительно Роберта Линдсея рассеялись, я совсем потерял голову. Я ясно дал понять Эстелле, какие чувства питаю к тебе. Наша последняя встреча прошла далеко не безоблачно. Я думаю, теперь она долго не задержится на Вентерре.
— Подожди, — неожиданно сказала Джулиет. — Ты… ты обсуждал с ней то, что произошло между нами в твоем кабинете?
— Нет, конечно! Боже! За кого ты меня принимаешь? — возмущенно воскликнул он.
Джулиет задумчиво покачала головой.
— Это, наверное, была сестра Медисон! Как я сразу об этом не подумала? Конечно!
— Да, они обе должны убраться с острова, — сказал герцог. Его голос внезапно стал холоден, и Джулиет поежилась. — Сестра Медисон слишком настойчиво пыталась втереться к нам в доверие. К тому же Тереса теперь уверена, что скоро сможет ходить. Знаешь, она отлично поладила с твоим отцом. Мне даже кажется, он хочет взять ее с собой, когда будет возвращаться в Англию после нашей свадьбы.
— Нашей свадьбы? — удивленно переспросила Джулиет.
Фелипе улыбнулся ей, его глаза светились нежностью.
— Конечно. Ты думаешь, я намерен ждать?
Джулиет спрятала лицо у него на груди.
— Разве я сказала, что хочу ждать? — прошептала она и герцог, довольно рассмеявшись, снова поцеловал ее.
В это время раздалось вежливое покашливание, и Джулиет оглянулась. В дверях стоял Роберт Линдсей.
— Не хочу мешать вам, — сказал он с улыбкой, — но после того, как мы прочесали все гостиницы Сент-Лусии, не говоря уже о пляжах, я бы не отказался чего-нибудь выпить, и желательно не кофе!
Джулиет взглянула на Фелипе.
— У меня и без вина кружится голова, — робко сказала она. Фелипе обнял ее за плечи и подвел к отцу.
— Я думаю, вы останетесь на нашу свадьбу, — с улыбкой сказал он Роберту Линдсею.
Тот притворно нахмурился.
— Скажите, а на Сент-Лусии есть фондовая биржа? — деловито спросил он, и Джулиет засмеялась от счастья.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Савил-Роу — улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.
2
Калипсо — народная музыка народов Вест-Индии, характеризующаяся использованием необычных ударных и скребковых музыкальных инструментов.