Эмма Картер - Карта любви
– Выглядишь здорово. – Джек взял ее руку, когда они пошли по дорожке, и положил себе на локоть. – Надеюсь, ты все захватила для плавания?
– Да. – Келли надела на нос очки и посмотрела вокруг. Увидев на улице грузовичок, на прицепе которого лежали две доски для серфинга, Келли остановилась как вкопанная. – Джек?
Рассмеявшись от души, он потащил ее дальше.
– Поедем, красавица, кататься. Я не дам тебе упасть, не бойся.
– Я совершенно не в восторге от серфинга. Я не умею. Я боюсь...
– Я тебя научу, не бойся. К тому же сегодня волна слабая. Но Келли это мало утешило, она лишь заставила себя кивнуть и выдавила слабую улыбку.
– Удивляюсь, как это Роджер позволяет тебе так часто пользоваться своими досками для плавания, – заметила она, когда они тронулись в путь. – Ты уже два раза на этой неделе, насколько мне известно, брал их. Разве нет? А разве ты не плавал и на прошлой неделе?
Джек снова рассмеялся:
– Ты же шутишь, не так ли?
Свернув с ее улицы направо, они двинулись вниз по холму.
– Да он просто-напросто приполз ко мне на коленях, умоляя, чтобы я забрал эти доски куда подальше. Так что можешь не волноваться, они ему не нужны.
– Ага, – улыбнулась Келли, неожиданно все поняв. – Так он взамен взял твой «порше».
Джек послал ей одну из своих загадочных улыбок.
– На прошлой неделе ему позарез понадобилось съездить за тысячу километров отсюда. А только мой автомобиль может выдержать такую нагрузку и скорость.
– Вот радость кататься в Мартинборо, – проговорила она.
Маленький городок был расположен в центре цветущего района виноградников, в полутора часах езды от Веллингтона. Дороги туда и обратно были действительно не лучшего качества, там всегда дул сильный ветер, так что в «порше», как могла себе представить Келли, было крайне неудобно.
– Дело в том, что он уже раз двадцать упоминал о том, где он проводит свои выходные.
Джек очень удивился осведомленности своей подруги, но не желал показывать виду, поэтому выпад Келли остался без ответа.
Всю дорогу они весело болтали. Неожиданно он остановился на полпути, и Келли поняла, что он хочет прикупить кое-что для завтрака и обеда. Однако Джек зашел еще и в спортивный магазин, где продавались принадлежности для ныряния и подводного плавания.
Келли лениво оперлась о косяк входной двери, окидывая презрительным взглядом спортивную экипировку. Джек в это время перекинулся двумя-тремя фразами с продавцом-консультантом и затем проводил Келли в кабинку для переодевания.
– Думаю, тебе надо сменить одежду, – посоветовал Джек, передавая ей сумку, которую принес для нее из грузовичка Роджера. – Я принесу тебе костюм для серфинга.
– Не желаю! – попыталась протестовать Келли, но Джек, не слушая ее, захлопнул за собой дверь. Келли бросилась к выходу, но дверь оказалась заперта.
– И не возражай, – сказал он ей через дверь. – Раздевайся.
Спустя некоторое время он принес ей два резиновых костюма, оба закрытые. Один черный, с единственной синей полоской в виде буквы V на груди. Другой – голубой, с желтым рисунком. Первый, когда она надела его, подошел ей лучше некуда. Он плотно облегал ее стройную фигуру. Джек вошел в кабинку не постучав. Келли в этот момент пыталась застегнуть молнию. Она затравленно оглянулась.
– Мне он не нравится. Джек закрыл дверь.
– Это подарок.
– Что? – Келли вскинула голову. – Кто тебе сказал? Ты говорил за моей спиной с Джеральдиной?
– С кем? – Казалось, он был сбит с толку. – Не говорил я с твоей Джеральдиной. Я не мог никак, сама подумай. Мы с ней никогда не виделись наедине. А что она могла сообщить такого ценного, чего бы я не знал?
– Ничего особенного. – Она покачала головой. – Забудь. Это не имеет значения.
Некоторое время он не сводил с нее глаз. Келли поняла, что он снова возбужден. Ей очень хотелось поддеть его, однако она сдержалась. Джек опустил глаза на незастегнутую молнию.
– А костюм на тебе хорошо сидит. Он так и должен сидеть, вплотную. Тебе нужна помощь?
– Нет. – Она застегнула молнию до талии и дальше, до шеи. – Я не собираюсь покупать его. И никогда его не надену. Зачем мне тратить деньги?
– Ты наденешь его со мной вместе. Я превратил тебя в ныряльщика, я же научу тебя профессионально кататься на волне.
– А я не хочу на волне! – гневно возразила она. – Я никогда не рискну. Я боюсь волн больше, чем бешеных собак. Видя поднимающуюся надо мной волну, я хочу сразу убежать в укромный уголок. Это ужасно. Я говорю сущую правду: я никогда не надену этот костюм еще раз. К тому же ты не можешь купить его мне, потому что он слишком дорогой.
– Купи его сама.
Кровь бросилась Келли в лицо. Он прекрасно знал, что у нее не хватит на костюм никаких денег, он хотел, чтобы она наконец сама призналась ему в этом. Тогда он сможет-таки вытянуть из нее и остальное. Ему не терпится обо всем узнать от нее. Джеку до сих пор не давала покоя мысль о том, что же она делаете заработанными деньгами, если ей не хватает на элементарные вещи для жизни.
– Он мне не нужен, – упрямо твердила она. – Я же говорю тебе, я никогда его не надену.
– А я говорю тебе, – возразил он, взяв ее за хвостик и крепко намотав его на руку, – что ты его наденешь. Он тебе нужен. На свете ничего нет сексуальнее женщины в мокром блестящем облегающем костюме.
– Да и ты в подобном выглядел бы неплохо, – не спасовала она.
В конце одного вечера после плавания он вышел на берег, отбросил доску и снял свой мокрый костюм, положив его на песок. Один только вид его широких плеч и сильных рельефных мускулов привел Келли в замешательство.
Теперь она была также взволнована и возбуждена.
Келли дернула головой, освободившись от его руки.
– Дело в том, что я не всегда буду с тобой. Наши отношения могут оказаться кратковременными.
Джек мудро улыбнулся. Он коснулся ее подбородка рукой и поднял ее голову, делая заглянуть ей в глаза.
– Все еще желаешь избавиться от меня, после того как переспишь?
– Непременно, – согласилась она слишком быстро. Потом вдруг заколебалась. Тут она поняла, что никогда не думала об этом. – Ну, может, через неделю-другую, – продолжила она задумчиво. – В зависимости от того, чего будет требовать мой организм. Тогда, может быть, мы с тобой встретимся еще разок-другой, если будет надо.
– Мне это не нравится. Тогда я буду работать на сохранение наших отношений. – И он медленно застегнул ее молнию до самого конца. Его пальцы дрожали, когда проходили в ложбинке между грудей. Теперь они стали еще более упругими, Джек тяжело задышал. – Расслабься, – посоветовал он. – Ты вся напряжена.
– Ты знаешь почему. – Келли внезапно почувствовала себя беспомощной, словно зверек в капкане. – Ты можешь мне помочь снять напряжение. Давай попробуем вместе. Может, так будет лучше.