Николас Спаркс - Ангел-хранитель
Еще одним достоинством являлось то, что Тиззи не придерживался строгих правил в отношении одежды посетителей. Чтобы тебя обслужили, вовсе не обязательно быть обутым и прилично одетым. На то, что посетители приносили спиртное с собой, Тиззи также смотрел сквозь пальцы. За долгие годы тут перебывало множество необычных предметов — от самурайского меча до надувной лодки. Несмотря на яростное несогласие Джулии, под эту категорию подпадал также и Сингер. После того как Майк и Джулия уселись на высокие табуретки возле барной стойки, их четвероногий спутник лег на пол у ног хозяйки.
Тиззи принял заказ и вскоре поставил перед ними две бутылки пива.
Джулия огляделась по сторонам.
— Типичная пивнушка. Мне всегда кажется, что я обязательно подхвачу какую-нибудь заразу, если проведу в таком заведении больше часа.
— Зато у него есть свое лицо, — заметил Майк.
— Конечно, есть. Так зачем ты меня сюда притащил?
Майк обеими руками взялся за бутылку.
— Генри просил меня поговорить с тобой.
— Генри?
— Угу. — Майк немного помолчал. — Он считает, что я должен кое-что тебе сказать.
— О чем же?
— О Ричарде.
— А что именно о Ричарде?
Майк выпрямился.
— Ну, он ведь оставил ночью ту самую записку…
— И что?
— Генри кажется, в этом есть что-то зловещее. Ну, в том, что он приехал оставить записку глубокой ночью.
Джулия скептически посмотрела на Майка.
— Генри сильно обеспокоился?
— Ну да.
— А ты… нет.
— Я — нет, — подтвердил Майк.
Джулия сделала глоток из бутылки.
– Почему же Генри так встревожился? Ведь Ричард не заглядывал мне в окна. Случись такое, Сингер обязательно отреагировал бы. А то, что Ричард оставил записку, было вызвано необходимостью, он, видимо, сразу после этого и уехал из города.
– Ну… в общем-то… вот еще. Позавчера один человек, который работает в той фирме, что строит мост, приходил ко мне в мастерскую…
— И что?
Ковыряя ногтями барную стойку, Майк рассказал Джулии о встрече с Джейком Блансеном и более подробно пересказал комментарии Генри. Когда он закончил, Джулия положила руку ему на плечо и улыбнулась.
— Очень мило, что Генри проявляет такую трогательную заботу обо мне. У меня надежные друзья, готовые оградить меня от всяческих неприятностей.
— Но…
— Что «но»?
— Ну… я… это…
Джулия рассмеялась и дружески потрепала Майка по плечу.
— Давай признавайся, ты ведь тоже встревожен, верно? Дело ведь не в Генри?
— Не в Генри, — неохотно выдавил Майк.
— А почему ты сразу не сказал? Зачем приплел Генри?
— Не хотел, чтобы ты на меня рассердилась.
— А с чего ты взял, что я рассержусь?
— Потому что… ну… знаешь… ты ведь встречаешься с другим мужчиной.
— И что с того?
— Мне не хотелось, чтобы ты подумала… будто я… Майк замолчал, скомкав фразу и не зная, что сказать дальше.
— Полагаешь, я могла решить, будто ты хочешь, чтобы я перестала с ним встречаться?
— Верно.
Джулия с любопытством взглянула на него.
— Ты на самом деле веришь в нашу дружбу? Думаешь, я могу забыть последние двенадцать лет моей жизни?
Майк промолчал.
— Ты знаешь меня лучше, чем кто-нибудь другой. Ты мой лучший друг. Вряд ли ты способен сказать мне что-то обидное. Как по-твоему, почему я часто вижусь с тобой? Потому что ты хороший человек. Прекрасный.
У Майка мелькнула мысль, что с таким же успехом она могла бы назвать его евнухом.
— Прекрасные парни финишируют последними. Разве не так говорится?
Джулия осторожно повернула его голову к себе и посмотрела Майку в глаза.
— Пусть кто-то так и говорит. Только не я.
— А как же Ричард?
— А что Ричард?
— Ты не один вечер провела в его обществе.
Джулия выпрямилась и немного подалась назад с таким видом, будто хотела получше разглядеть его.
— Если бы я плохо тебя знала, то, пожалуй, сказала бы, что ты ревнуешь, — поддразнила она Майка.
Майк отпил из бутылки, не удостоив Джулию ответом.
— Не ревнуй. Мы с ним несколько раз встретились и весело провели время. Что из того? Великое дело! Я же не собираюсь выходить за него замуж.
— Не собираешься? Точно?
— Ты не шутишь? Ты серьезно хочешь, чтобы я повторила это еще раз? — проговорила Джулия и замолчала. Выражение лица Майка заставило ее ответить на свой собственный вопрос. — Пожалуй, не шутишь… Ты что, подумал, что я влюбилась в него?
— Откуда же мне знать.
— Нет, я в него не влюблена, — сказала Джулия. — Я даже не уверена, что захочу снова с ним встретиться. И не из-за того, что ты мне рассказал. Прошлый уик-энд был неплох, но все равно я почувствовала: что-то не так. А потом, в понедельник, Ричард повел себя довольно странно. Я решила, что он мне не слишком интересен.
— В самом деле?
— В самом деле, — улыбнулась Джулия.
— Здорово.
Кроме этого слова, Майк больше ничего не смог выдавить из себя.
— Да, здорово.
Мимо прошел Тиззи и, остановившись возле телевизора, переключил его на канал И-эс-пи-эн. Он выразительно посмотрел на Джулию и Майка, но те отрицательно покачали головами.
– И что же будет дальше? — спросил наконец Майк. — Станешь снова встречаться со стариной Бобом?
— Только не это!..
Майк понимающе кивнул. На фоне убогой обстановки бара Джулия неожиданно показалась ему настолько красивой, что у него от волнения пересохло горло. Он торопливо отпил из бутылки.
— Ну, ты еще кого-нибудь встретишь…
— Может быть, — согласилась Джулия, глядя Майку прямо в глаза.
— Конечно. Уверен, не менее десятка парней ждут не дождутся возможности пригласить тебя на свидание.
— Мне не нужен десяток, мне нужен только один, — широко улыбнулась она.
— Наверное, он где-то неподалеку, — заявил Майк. — Не о чем беспокоиться.
— Я и не беспокоюсь. Мне нужен хороший мужчина. Действительно хороший.
— Ты такого и заслуживаешь, точно тебе скажу.
Джулия не смогла удержаться от мысли о том, что временами Майк бывает удивительно толстокожим. Она решила попробовать другую тактику.
— А как у тебя дела? Собираешься найти себе избранницу?
— Кто его знает.
— Найдешь, если, конечно, будешь искать. Иногда бывает так, что женщина твоей мечты где-то рядом.
Майк оттянул футболку на груди. Он почувствовал, что весь покроется потом, если через пару минут не выйдет на свежий воздух.
— Надеюсь, ты права.
Наступило молчание.
— Да, — произнесла Джулия.
— Да, — эхом отозвался Майк, оглядываясь по сторонам.