KnigaRead.com/

Кристина Додд - Беда на высоких каблуках

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристина Додд, "Беда на высоких каблуках" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Выходит, он карманник.

– Нет, для него это слишком легко. Здесь вообще нет никакой интриги. – Роберто гордо ухмыльнулся. – Он – вор международного класса, специалист по крупным драгоценностям. Помоложе он был инсайдером и брал действительно дорогие камни. Он обезвреживал охранную систему, не давая ей сработать, и свободно проникал в помещение. Он мог пройти по проволочному полу и ни разу не споткнуться. Это был человек-призрак. Его нанимали для больших краж со взломом. И наконец он сам их планировал.

– И ты занимаешься тем же? – Брэнди ненавидела себя за этот вопрос, но она должна была знать правду.

– Я терпеть не могу отступать от семейных традиций, – мягко сказал Роберто.

Она взглянула на его руки – широкие ладони, длинные пальцы, руки искусного любовника, способного повергнуть женщину в экстаз.

– Ты очень подходишь для этого занятия.

– Да. Это так. Но… Брэнди… – Горестный тон Роберто заставил ее посмотреть ему в глаза. И тогда ей случилось пожалеть о том, что она делает. Сейчас, первый раз после тех ночей в отеле, он был целиком сосредоточен на ней с реальным чувственным намерением. – У тебя я не брал ничего, что бы ты ни отдавала мне добровольно.

– Если вспомнить хорошенько, предложение исходило от меня, – сказала Брэнди. Несмотря на это трезвое замечание, она ярко покраснела.

Не то чтобы она считала, что Роберто забыл про их уикэнд, но с тех пор с его стороны не было никаких инициатив. За все это время он ни разу не произнес никаких интимных слов. Ей казалось, что он охотно делает вид, что у них исключительно деловые отношения. Есть и всегда были. Ее немного раздражало, что он может с такой легкостью игнорировать то, что было между ними. Но в то же время Брэнди была ему благодарна, так как устоять перед ним было трудно, особенно когда она сама сознавала, что может уступить.

Конечно, нельзя требовать многого, если они пробыли вместе не так уж долго. Их официальная встреча состоялась лишь этим утром. Это только казалось, что прошло много времени.

И все-таки Брэнди должна была внести ясность.

– Послушай, ты должен понять меня правильно. Я была зла на Алана и хотела ему отомстить, что я и сделала. Я имею в виду нашу близость с тобой. Ты, наверное, считаешь, что тебя использовали, поэтому я сожалею, что злоупотребила тобой. Я понимаю, что не должна была это делать, но мне было так обидно! Я ради него пошла на жертвы, а он… он просто обвинил меня в том, что я недостаточно много для него сделала. Я была зла на него, понимаешь? Мое предположение по поводу секса было продиктовано исключительно местью. Так что все очень просто.

Роберто взял ее руку в свои ладони. Потом поднес к губам и поцеловал, как будто запах квашеной капусты, лука и хот-дога с чесноком не мог его покоробить… поскольку эти ароматы оставались на ее коже.

– Ты очаровательное создание и можешь использовать меня так часто, как тебе только захочется.

Глава 14

Когда Роберто, с тем своим итальянским акцентом, назвал ее очаровательным созданием, она была готова его атаковать при помощи ароматических свеч, свежих цветов и… О Боже, что этот мужчина делал с ней? В таких лимузинах, как она слышала, большое заднее сиденье раскладывалось…

Роберто снова поцеловал ей руку, торопливо сказал:

– Вот мы и приехали, – и помог ей выйти из машины.

Брэнди огляделась кругом. Это был рабочий квартал с двухэтажными домами, стоящими близко к проезжей части улицы. Высокие лестницы, начинавшиеся прямо от тротуара, восходили к дверям.

В одном из окон из-за кружевных занавесок выглянула пожилая женщина. Она посмотрела на лимузин и Роберто с Брэнди.

– Это миссис Чарльтон. – Роберто весело помахал ей рукой. Потом взял под локоть Брэнди, помогая ей сохранить равновесие, пока она поднималась по ступенькам. – Осторожно. Не поскользнись, тут лед.

Дверь им открыл пожилой мужчина. Типично итальянский дедушка с карикатур, какие всегда можно встретить на иллюстрациях в любых журналах. Его лоб и щеки были прорезаны глубокими морщинами, редкие седые волосы стояли дыбом. Он был высокого роста, возможно, пяти фунтов и пяти дюймов, но в отличие от Роберто более хрупкого сложения.

– Входите быстрее, – сказал старик, подмигнув карим глазом, – а то здесь просто собачий холод! – Он закрыл за гостями дверь, замыкая их в полутемном тесном холле с дверьми, открывающимися на лестницу и в другие комнаты. Швырнув на кресло их пальто, он с широкой улыбкой, обнажившей крепкие белые зубы, повернулся к внуку. Обняв его, он стиснул его в медвежьих объятиях.

Роберто сердечно обнял его в ответ. Они расцеловали друг друга в щеки так любовно, что у Брэнди слезы навернулись на глаза.

О Боже, ей нужно было давно позвонить матери, а то совсем отбилась от семьи.

– Кто это замечательное создание? – сказал дед Роберто, обращая к Брэнди сияющую улыбку.

Ну вот, еще одно «замечательное создание», произнесенное с густым итальянским акцентом! Могла бы уже привыкнуть.

– Это мисс Брэнди Майклз, мой адвокат, – с гордостью сказал Роберто.

К этому она тоже должна была привыкать.

– Брэнди, это мой Nonno, Серджо Контини.

– Гм… Брэнди. Какое пьянящее имя! – Мистер Контини вскинул руки, обнял Брэнди и тоже поцеловал в обе щеки. – Какая прекрасная девушка! И такая высокая! Добро пожаловать в мой дом.

– Спасибо, мистер Контини. – От него пахло мылом и вином. Чувствовалось, что он сильный и жилистый. И у него был точно такой же акцент, как у Роберто. Брэнди была готова поклясться, что женщины становились за этим человеком в очередь.

– Зовите меня Nonno, – сказал он.

В это время зазвонил телефон. Не обращая внимания на его настойчивые вызовы, мистер Контини взял Брэнди за руку и повел в маленькую гостиную с коричневыми парчовыми портьерами, черно-белыми фотографиями и рыжими кружевными салфетками, украшавшими стены.

– Как вы познакомились с моим Роберто?

– Мы встретились на вечеринке, – сказала Брэнди, не договаривая до конца. – И мы с ним работаем вместе по его делу. – Она взглянула на беспроводной телефон возле раскладного золотистого кресла.

Nonno по-прежнему игнорировал звонки.

– Правильно. Он же сказал, что вы его адвокат.

– Один из его адвокатов, – уточнила Брэнди. – Его делом занимается очень компетентная команда от «Макграта и Линдоберта».

Телефон продолжат звонить.

– У него неприятности, у моего мальчика. – Nonno строго посмотрел на Роберто, потом неожиданно широко улыбнулся. – Но он сам справится.

– Nonno… – В голосе Роберто слышалось предупреждение.

– Нет-нет. Я ничего не говорю. Я человек сдержанный.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*