Мара Фицчарльз - Терпеливый муж
Кесси весело напевала, хотя он знал, что она устала после дневных хлопот. Они обедали со всей семьей, затем ходили в церковь на праздничную службу. Элизабет возбужденно болтала весь вечер. Любовь Кесси к праздничной поре растаяла в заботах о дочери.
Наконец время пришло. Продолжая мурлыкать, Кесси вошла в гостиную, неся два хрустальных бокала, наполненных эгногом.
– Я пропустила приход Сайта-Клауса? – спросила она, передавая ему бокал и потянувшись к корзине для пикника.
– Ничего страшного, я уверен, что он оставил для тебя кое-что.
– Подарки могут подождать до утра, – заявила она, словно зачитала королевский указ. – Я умираю от голода.
Не удивляясь, что она снова голодна, Эндрю довольно усмехнулся и отхлебнул большой глоток из бокала, затем посмотрел, как она приподняла крышку корзинки и нашла там сверкающий маленький сверток.
– Что это? – спросила она, беря в руки подарок. Он не мог удержаться от улыбки.
– Никогда не знаешь, куда помощники веселого старичка спрячут подарок. Открой, Кесси.
Кесси долго развязывала ленточку. До этого он не замечал, какими аккуратными были ее движения. Его ладони стали влажными, пока он дожидался, когда она откроет подарок.
Свет огня отражался в ее волосах. Длинные ресницы оттеняли щеки молочной белизны. Эндрю чувствовал, как его захлестывает нетерпение.
Он услышал негромкий возглас изумления жены и увидел, как радостно заблестели ее глаза. Но это было не все, что он хотел увидеть.
Не дожидаясь остального, он наклонился вперед, нежно вынул из ее ушей рождественские шары и надел вместо них элегантные аметистовые серьги из коробочки.
Потеряв дар речи, Кесси притронулась к изысканному украшению. Затем, так как она в полном изумлении разглядывала содержимое коробки, Эндрю взял ее левую руку и надел ей на палец кольцо.
– Я дарю тебе это кольцо как знак любви, – произнес он торжественно. Их глаза встретились, обменявшись беззвучным обещанием. – Я не нашел лучшего способа сказать, что люблю тебя, Кесси…
– Или более красивого способа, – добавила она, едва дыша.
– Если бы мы не были еще женаты и я подарил бы тебе на Рождество кольцо и попросил бы выйти за меня замуж, ты согласилась бы? – спросил он, и его голос заметно задрожал от волнения.
– Конечно. У меня же твои дети, – напомнила она, положив его руку на свой необъятный живот. – И я даже терплю твой “изумительный” характер, – шаловливо улыбнулась она.
– Ты вышла бы за меня замуж? – Он был ошеломлен гордостью жены.
– Вышла бы, Эндрю, – заверила она его. Ее темные глаза сверкали весельем. – Знаешь почему?
– Нет, – признался он. – Я только знаю, что благодарен тебе за согласие.
– Потому, – прошептала она, наклонив к нему голову, – что я очень тебя люблю.
Их губы встретились. Ее слова были мягкими, а поцелуй – жарким.
– Выходи за меня замуж снова, Кесси, – выдохнул он. – Пообещай, что мы раньше…
В мерцании пламени камина и огней елки Эндрю и Кесси Макларен вновь обменялись клятвами. Они дали друг другу обет любви навсегда.