C. Гарднер - Роман о любви
Блейн прошла в свой офис молча, ни сказав секретарю ни слова. Карла - ее личный секретарь вошла за ней и закрыла дверь.
- Ваш посетительница, которой назначено на три часа, уже здесь.
Блейн повернулась к ней и посмотрела на заметки, сделанные в рабочем ежедневнике.
- Тара Монтгомери, правильно?
- Да, она представляет здесь AMAG. Я положила на ваш стол документы по этому делу и заметки, что вы сделали для этой встречи. Еще что-то, прежде чем я приглашу ее?
- Просто дай мне несколько минут, Карла, - сказала Блейн и, сняв пиджак, стала просматривать заметки.
- Да, мисс Энбервиль, - Карла вышла, закрыв за собой дверь.
Несколько минут спустя раздался тихий стук в дверь, и Карла впустила Тару Монтгомери. Блейн подошла к женщине и протянула ей руку.
- Пожалуйста, приходите, мисс Монтгомери. Здравствуйте. Я...
- Вы Блейн Энбервиль, - сказала Тара со светлой улыбкой, когда Блейн взяла ее руку и пожала. - Приятно встретиться с вами, уверяю вас.
Блейн улыбнулась и указала на стул перед своим столом. Тара оглядела офис.
- Почему бы нам не присесть вместо этого на диван. Это сделает нашу встречу более… уютной, разве вы не согласны? - очаровательно спросила Тара.
Блейн была удивлена, но улыбнулась и кивнула головой.
- Если вам так хочется.
Тара присела и скрестила ноги. Она улыбнулась, когда поймала взгляд Блейн, брошенный на них.
- Теперь давайте поговорим о делах, мисс Энбервиль, - тихо сказала Тара и снова улыбнулась Блейн обезоруживающей улыбкой.
Блейн не могла поверить, что и думать, увидев это. Женщина открыто флиртовала с ней.
- Да, конечно, мисс Монтгомери. Мы хотим, чтобы...
- Пожалуйста, называйте меня Тара, - сказала она и положила руку на ногу Блейн.
- Если вам нравится.
- Мне очень нравится. Могу ли я пригласить вас на ужин, мисс Энбервиль?
* * *
Чейз подумал, что круг людей, присутствующих на ужине просто ужасен. Джозеф был явно рад оказаться здесь - он не переставал пытаться заинтересовать и произвести впечатление на Артура в том или ином вопросе. Диана по-дружески разговаривала с Габриэллой, а их мать казалась достаточно счастливой в эти дни. Девочка по имени Элли была задумчивой, а мальчик Кристофер безостановочно пытался говорить с ним.
- У меня больше нет других дядей, - сказал Кристофер Чейзу.
Чейз посмотрел на него, пытаясь контролировать свою очевидную неприязнь.
- Да ну, в настоящее время у тебя есть один, не так ли?
- А у вас есть другие племянники?
- Нет.
- Кристофер, ты любишь лошадей? - спросил Артур у своего внука, который вдруг улыбнулся до ушей и кивнул.
- Если ваши родители не будут против, может быть мы сможем завтра покататься верхом. Хотел бы ты этого?
- Да, дедушка, это было бы удивительно.
Артур и Эбигейл рассмеялись над энтузиазмом мальчика.
- Как насчет тебя, Хелена?
- Меня зовут Элли!
Внимание всех присутствующих переключилось на капризного ребенка.
- Прости, Элли, - примирительно сказал Артур.
- Элли, извинись немедленно! - настаивал Джозеф.
- Почему? - огрызнулась девочка. - Я не хотела приезжать сюда.
- Элли! - Джозеф встал.
- Джозеф, оставь ее в покое, - сердито сказала Габриэлла.
- Все в порядке. Элли имеет право требовать, чтобы ее называли ее именем, - попытался вмешаться Артур.
- Элли, извинись немедленно! - настаивал Джозеф. Элли, казалось, еще больше расстроилась. Она не хотела такого внимания к себе. Каждый смотрел на нее. Она встала и выбежала из комнаты.
- Ты никогда не знаешь, когда остановиться! - обвиняющим тоном сказала Габриэлла Джозефу и последовала за своей дочерью. Джозеф сел, и все разговоры за обеденным столом стихли.
* * *
Блейн подъезжала к дому, когда кто-то выбежал на дорогу перед ее автомобилем.
- Боже мой! - она резко остановилась и уставилась на девочку, застывшую от страха перед машиной.
Блейн вылезла и, схватив девочку, резко развернула ее лицом к себе.
- Что же ты делаешь? - Блейн затряслась от страха и Элли тоже.
- Элли! Боже мой, Элли! - Габриэлла все видела и побежала к ним.
Блейн посмотрела на ребенка в своих руках, разглядывая ее, как будто что-то необычное. Она выпустила девочку, как только Габриэлла добежала до них. Та взяла Элли на руки.
- Боже мой, Элли, о чем ты думала, - Габриэлла дрожала от страха, крепко держа свою дочь.
Блейн уставилась на мать и ребенка. Это был ребенок Габриэллы. Она на мгновение встретилась с ее глазами, прежде чем вернуться к машине и сесть в нее.
Габриэлла и Элла вернулись обратно в дом, а Блейн отвела свою Arnage T в гараж.
Выйдя из автомобиля, она посмотрела на свои руки и заметила, что они все еще дрожали. Затем она засунула их в карманы и пошла к дому.
* * *
Когда Блейн наконец вошла в дом, все сидели в большой комнате и пили кофе. Артур удивленно посмотрел на нее и улыбнулся Диане.
- Блейн, - сказала Диана и, подойдя к сестре, обняла и поцеловала ее. Чейз улыбнулся и подошел к хрустальному графинчику, который только что принесли, чтобы налить себе из него. Джозеф уставился на вошедшую женщину с восхищением и узнаванием в глазах.
- Я так рада, что ты приехала, Блейн, - сказала Диана, подводя сестру к Габриэлле и Джозефу. - Проходи и познакомься с семьей Габриэллы.
Габриэлла казалась бледной, а Элли задумчиво сидела в углу. Ей не понравилась леди, которая трясла ее на улице после того, как почти наехала на нее.
- Блейн, это Джозеф - муж Габриэллы, - представила их друг другу Диана. Джозеф протянул ей свою руку. Блейн протянула ему свою.
- Здравствуйте, - вежливо сказала Блейн.
- Это удовольствие для меня. Я должен признать, что сходство поразительное, Габриэлла, - сказал он, повернувшись к жене.
- Простите? - сказала Блейн, ее рука до сих пор была в руках Джозефа. Он снова повернулся к ней, все еще не выпуская ее руку.
- У моей жены в студии есть ваш бюст.
Блейн освободила руку и посмотрела на Габриэллу, которая не отвела своих глаз. Наконец разорвав эту связь, она улыбнулась и посмотрела в сторону мужа. Диана вмешалась в попытке затормозить неловкое молчание, установившееся между ними.