Анжела Марко - Грезы Мануэлы
— Да.
— Это же самые лучшие.
— Нет, дело не в этом.
— А в чем?
— Они, конечно, прелесть, но мне сегодня не хотелось бы, — решительнее сказал Фернандо.
— Что значит — не хотелось бы? — Антонио с подозрением посмотрел на друга. — Ты заболел? — Он потрогал Фернандо лоб.
— Нет.
— Тогда что?
Компания стала звать уединившихся приятелей.
— Я хотел бы…
Фернандо наклонился к Антонио и стал что-то ему нашептывать, жестикулируя.
— Да?
— Конечно.
— Значит, ты этого хочешь?
— Ну, разумеется.
Антонио весело подмигнул.
— Я тебя понимаю, идем тогда со мной.
— А как же… — Фернандо указал на гостей.
— Будь спокоен. — Антонио повернулся к присутствующим. — Ребята, сегодня у Фернандо праздник, — сказал он, — так что надо исполнить его последнее желание.
— У него есть желание?
— Какое?
Антонио поднял вверх руку.
— Очень необычное.
— Значит, надо его удовлетворить, — сказал кто-то.
— Вот именно.
— Так в чем дело? — не выдержал Леонардо. — Говорите.
Антонио выпрямился.
— Фернандо предлагает…
После сообщения Антонио приятели пришли в восторг и принялись торопливо собираться.
После ужина Исабель заперлась у себя в комнате, размышляя о предстоящей свадьбе. Не все, что она задумала и о чем мечтала, получилось, но многое было решено в ее пользу.
В дверь постучали.
— Кто там?
Двери спальни отворились, и в комнату вошла Бернарда.
— Это я.
— Что тебе надо?
Женщина неловко закрыла дверь и подошла к Исабель.
— Значит, сестра, — спросила она, — очень хочет устроить большой и пышный праздник?
Исабель сидела за столиком перед зеркалом, снимая макияж перед тем, как лечь в постель.
— Я тоже. — Она повернула голову. — Я всегда мечтала о большом празднике.
— Да, — вздохнула Бернарда.
Исабель задумалась.
— И о красивом подвенечном платье, — мечтательно произнесла девушка, — и об огромном количестве приглашенных.
Бернарда подсела к дочери.
— Исабель, — мягко произнесла она, — Фернандо тебе все очень правильно сказал и объяснил.
Исабель отвернулась.
— Не надо давать повода для пересудов, — убеждала Бернарда, — ты должна помнить, что нельзя устраивать большой праздник, когда ты в трауре, большом трауре.
Девушка покорно склонила голову.
— Да, я знаю, поэтому и согласилась.
— Молодец.
Исабель гордо подняла голову.
— Но праздник все равно будет!
Бернарда встала и прошлась по комнате.
— В любом случае так будет лучше.
— Почему?
Бернарда лукаво улыбнулась.
— Скажи, Исабель, а кто будет на этом большом празднике? — спросила она.
— Как — кто?
— У тебя нет ни родственников, ни близких знакомых, у тебя нет ни подарков, ни денег, ничего.
Исабель молчала.
— А все это необходимо для большого праздника, — объяснила Бернарда.
Девушка понимающе кивнула.
— А на скромном празднике этого никто и не заметит, — весело закончила Бернарда.
Исабель привстала.
— Да, ты права.
Девушка еще раз посмотрела в зеркало и медленно направилась к постели. Бернарда вдруг обратила внимание, что Исабель собралась так рано отдыхать. Она откашлялась и скромно заметила:
— А в чем дело?
Девушка не поняла.
— Странно, что вы сегодня не пошли никуда вместе, — сказала обеспокоенная Бернарда.
Исабель потянулась в постели.
— Его друзья устроили ему мальчишник.
— А-а… — протянула Бернарда, — тогда понятно.
Она пошла к выходу.
— Спокойной ночи, Исабель.
— Да, — недовольно ответила та.
Бернарда потянулась к выключателю, но раздавшийся во дворе шум не дал ей исполнить задуманное.
Ночная серенада влюбленного оглушила окрестности. Фернандо со своими приятелями и двумя нанятыми гитаристами вдохновенно являли искусство вокала:
— Где ты, где ты, любовь?
Стынет в жилах кровь,
В окно, любовь, посмотри,
Дверь ты мне отвори.
Мужская компания была в изрядном подпитии, некоторые голоса выбивались из общего хора, но в целом серенада удалась на славу.
— Давайте еще одну, — предложил Фернандо.
— Какую? — поинтересовались музыканты.
— Про несчастного Фернандо, — предложил Антонио и расхохотался.
— Перестань, Антонио, — осек друга Фернандо.
Он повернулся к музыкантам и попытался напеть мелодию одной старой песенки.
— А-а, — понимающе протянул один из музыкантов, подбирая на гитаре мелодию.
— Понятно?
— Да.
— Тогда давайте.
И веселая хмельная компания дружно загорланила душещипательную песенку.
Фернандо старался увидеть в окне свою возлюбленную, и ему на минуту даже показалось, что шторы в спальне Исабель пришли в движение…
Бернарда выглянула из-за штор и увидела забавную картину, потом повернулась к Исабель.
— Это Фернандо со своими друзьями, — радостно сообщила она, — они пришли спеть тебе серенаду.
Исабель зло отвернулась.
— Они пьяны.
Бернарда пожала плечами.
— Да нет, если только самую малость.
Пение становилось все громче.
— Иди посмотри, — предложила Бернарда.
Девушка недовольно фыркнула:
— Я и так слышу!
Однако женское любопытство взяло верх, и Исабель подошла к окну.
Фернандо, заметив невесту, прервал серенаду и, шагнув вперед, громко крикнул:
— Исабель, я тебя люблю!
Девушка немного смутилась, но нашлась и ответила Фернандо улыбкой.
— Очень хорошая песня.
— Мы пришли пожелать тебе спокойной ночи.
— Спасибо.
— Спокойной ночи!
— Спокойной…
Фернандо не задерживал Исабель и, махнув на прощание рукой, увел компанию за ворота усадьбы.
Исабель проводила их взглядом и, по-видимому, впервые за вечер улыбнулась искренне.
— Как романтично, — восхищенно произнесла Бернарда.
Однако на ее замечание Исабель резко ответила:
— Глупо!
Девушка бросилась в кровать и накрылась одеялом, ей вдруг стало холодно и неуютно в этой жизни…
Фернандо Салинос поднялся позднее обычного и, наскоро выпив чашку горячего кофе, вышел из дому. Заехав по пути в цветочный магазин, он купил белые каллы в прекрасной упаковке.
— Восхитительный букет, — заметила молодая продавщица, вручая коробку с цветами красивому мужчине.
— Спасибо, — улыбнулся Фернандо.
Он забрал покупку и вышел из магазина.