Фейрин Престон - Аметистовый взгляд
Она покачала головой.
– Нет… Нет!
Марисса повернулась к входной двери. Руки дрожали так сильно, что ключ никак не попадал в замочную скважину. Наконец с третьей попытки ей удалось отпереть дом. И все это время она чувствовала, что он стоит сзади, опаляя ее жаром своего желания.
Перешагнув порог, она тут же затворила за собой дверь, не решаясь посмотреть на него в последний раз. Теперь она сосредоточилась на том, чтобы не упасть в обморок, осторожно ступать сначала одной, а потом другой ногой и так дойти до спальни, которая теперь для Брэди… и для нее превратилась в настоящее святилище.
Войдя в спальню, Марисса включила свет и прошла на середину комнаты. Ее мышцы непроизвольно сокращались и расслаблялись, по телу пробегали судороги неудовлетворенной страсти. Воздух был заряжен напряжением, обжигавшим ее кожу. Мариссе казалось, что непреодолимая сила раздирает ее изнутри, и она не надеялась, что сможет долго противиться искушению.
Медленно повернув голову, она посмотрела сквозь французское окно.
Он стоял там, на террасе.
Он просто смотрел на нее. Смотрел – и все. Но накал его страсти был таков, что она обжигала и через стекло, не ведая препятствий.
У Мариссы не было выбора. Она стала медленно раздеваться под его взглядом.
Она расстегнула латунную пряжку на своем замшевом поясе и сняла его. Полоска серой замши колечком свернулась на полу у ее ног.
Брэди не шелохнулся.
Она выскользнула из юбки, с шелестом порхнувшей на пол и окружившей ее ступни лиловым облачком. Марисса переступила через юбку.
Он не сводил с нее глаз.
Марисса расстегнула потайную пуговку фиолетовой блузки и небрежно повела плечами, предоставив ей свободно упасть.
Двери террасы были закрыты, стояла осень. Но Мариссу вдруг обдало жаром.
Она сняла через голову комбинацию цвета луны и кинула ее в угол.
И наконец она осталась только в шелковых трусиках, кружевном поясе для чулок, чулках бледно-серого цвета и туфлях на высоких каблуках. В теле билось, рвалось наружу неукротимое желание.
Она шагнула к французскому окну, рывком открыла обе задвижки и бросилась навстречу Брэди.
– Да, – прошептала она.
Он и тогда не сдвинулся с места.
Прохладный ночной воздух обдувал ее разгоряченное тело. Она дрожала и пылала огнем страсти. Брэди притягивал ее, как магнит. Она припала к нему. Им не суждено было быть вместе, она не могла его любить, но должна была принадлежать ему во что бы то ни стало.
Она расстегивала пуговицы на его рубашке, пока наконец сумела просунуть ладони внутрь и ощутить на его груди черные завитки волос, чувственно обвившие ее пальцы. Его била дрожь, что-то тяжелое все сильнее давило ей на грудь. Если он не овладеет ею прямо сейчас, она, пожалуй, умрет.
Привстав на цыпочки, она запечатлела первый поцелуй в уголке его рта.
– Да, – повторила она. – Да, Брэди, пожалуйста!
Молниеносным движением, от которого у нее закружилась голова, он поднял Мариссу на руки и понес в дом, на кровать.
В несколько мгновений они освободились от его одежды и того, что оставалось от ее наряда, и Брэди навис над ней, опираясь на локти. Каждая его мышца трепетала в предвкушении наслаждения. Внутри нарастала пульсирующая боль.
– Никогда больше не говори мне «нет»… Во всяком случае, в эту ночь!
Ее веки опустились под тяжестью желания. Она едва могла его видеть.
– Да! – простонала Марисса.
Он вложил в проникновение все свое желание и мощь. В движении его бедер угадывался извечный примитивный любовный ритм. По телу Мариссы разлилось блаженство.
Сквозь стекла террасы взошедший месяц проливал свой серебряный свет на пару влюбленных, которой не было в ту ночь ни минуты покоя. И Марисса ни разу не сказала ему «нет» за всю эту ночь.
Глава IX
Открыв глаза, Марисса взглянула на часы, мирно тикавшие на стене напротив кровати. Половина двенадцатого. Комната была залита щедрым светом осеннего солнца. Марисса равнодушно отметила про себя, что проспала почти до полудня.
Ее губы сами раздвинулись в улыбке. Какая это была ночь! Истома обволакивала все ее тело, удовлетворение упоительно отзывалось в каждом нерве, в каждой клеточке! Огонь их страсти не затухал до рассвета. Они боролись со сном, предаваясь наслаждениям, казавшимся бесконечными.
В конце концов они заснули в полном изнеможении, так и не разомкнув жарких объятий.
Лениво потягиваясь, Марисса почувствовала, как в ней вновь шевельнулось желание.
– Брэди, – позвала она, поворачиваясь к нему. Но его уже там не было.
Она в недоумении села на постели и огляделась. Брэди, как и его одежды, нигде не было видно. Солнечные лучи, проникающие в комнату через французские окна, со всей очевидностью высветили тот факт, что Марисса осталась у себя в спальне в одиночестве. Сощурившись, она смотрела против света.
Роскошествовавшим в пресыщении сознанию и телу была нанесена жестокая рана внезапного разочарования. Неумолимая действительность вырвала ее из сладких грез. Тряхнув волосами, Марисса откинулась на подушки и вытянулась во весь рост. Она с горечью подумала, что сейчас было бы в пору рассмеяться над нелепостью ситуации, только уж очень хотелось расплакаться.
Почему Брэди выскользнул из ее кровати тайком, не сочтя нужным попрощаться? Впрочем, конкретное объяснение этого обстоятельства не имело особого значения. Просто между ними была мимолетная вспышка плотского желания, и ей наступил конец. Марисса и сама не рассчитывала развивать их отношения!
Прошлую ночь она поддалась страсти, но при свете дня осознала совершенную ошибку. И вина за эту ошибку лежит исключительно на ней. Ей не за что осуждать Брэди. Он был настойчив и упорен в своих уговорах и ухаживаниях, однако ей надлежало проявить большую непреклонность. В конце концов, ей ли не знать цену любви, затмевающей здравый смысл. Однажды эта цена оказалась для нее непосильно высока.
Зазвонил телефон. В изнеможении, которое не имело никакого отношения к бессоннице минувшей ночи, Марисса вяло ответила:
– Алло!
– Похоже, ты только сейчас проснулась?
Ей никогда еще не приходилось разговаривать с Брэди по телефону. Но его глубокий, рокочущий баритон невозможно было с кем-то спутать. У Мариссы тревожно забилось сердце. Она тут же поклялась себе, что с этого момента будет держаться с предельным самообладанием.
– Доброе утро, Брэди.
– Извини, что мне пришлось рано уйти. Но если это немного утешит тебя, должен признаться: оставить твою постель было совсем не просто. Я хотел попрощаться, но ты так сладко спала, что я не стал тебя будить.
Марисса пережила краткий миг борьбы с собственной совестью, но любопытство одержало в ней верх.