Энн Мэтер - Колдовская страсть
Будто почувствовав ее испытующий взгляд, он резко открыл глаза и сонно заморгал. Джулия напряглась, оставаясь неподвижной, пока его взгляд не стал более осмысленным и не остановился на ее лице.
— Джулия! — моргнув, воскликнул он, не вполне осознав, где находится.
Он приподнялся на одном локте и нахмурился, пытаясь вспомнить, где он, а затем простонал:
— Боже, моя голова, — и снова упал на подушку.
Джулия забеспокоилась. Она села на край широкой кушетки, положила руку ему на лоб и почувствовала, что он горячий, как огонь. Но Роберт взял ее руку и положил себе на щеку, губами касаясь ладони, и от его пожатия Джулия задрожала. Его глаза были прикрыты, взгляд был мутным, и она догадалась, что он не понимает, что делает.
— Роберт, — не вполне искренне запротестовала она, стараясь отодвинуться от него, но он приподнялся и по-хозяйски обвил ее тело руками и с силой притянул к себе. Одной рукой он приблизил ее голову к себе, так что ее рот прижался к его, и перекатился на нее, зажав ее под собой. Он целовал ее, пока она не почувствовала слабость и не прижалась к нему.
— Я хочу тебя, — глухо прохрипел он, зарываясь лицом в ее волосы. — Ничего не могу с этим поделать. Ты с ума меня сводишь, ты знаешь это?
Джулию сильно возбуждала тяжесть его тела, и ей хотелось сдаться. Ей хотелось позволить ему делать с ней все что хочет, и к черту последствия. Но она подумала об Эмме, а также о том, какими были эти последствия, когда в последний раз она позволила ему сделать так, что страсть победила разум, и эти мысли полностью разрушили чувство близости.
Воспользовавшись его минутной слабостью, она сумела опустить ноги на пол и наполовину соскользнула, наполовину упала с кушетки. Роберт лежал там, где она оставила его, и смотрел, как она разглаживает платье на бедрах и нетвердой рукой проводит по волосам. Он был обескуражен.
— В чем дело? — резко спросил он. — Я что, сегодня опоздал? Фрэнсис оправдал твои ожидания?
Джулия вскрикнула. Она подняла подушку и со злостью швырнула в него.
— Как ты смеешь подозревать такое?
Роберт отбил ее снаряд и поднялся на ноги, пошатнувшись, очевидно, от приступа головной боли.
— А что прикажешь мне думать? — холодно спросил он, затем добавил: — Какого черта ты опять с ним пошла? Что ты со мной делаешь?
— С тобой? — Грудь Джулии быстро поднялась и опала под мягкой тканью платья.
— Да, со мной. — Роберт пригладил волосы. — Боже мой, Джулия, разве ты не знаешь, что думать о том, что ты с другим… — Его голос прервался. — Ты влюблена в него?
Джулия прижала ладони к щекам.
— Нет, конечно.
— Не больше, чем ты была влюблена в Майкла, — грубо проговорил он. — Боже мой, Джулия, если бы, когда я вернулся из Венесуэлы, вы с Майклом не уехали уже, я бы вас обоих убил!
От боли он приложил руку ко лбу.
— О Боже, у тебя есть что-нибудь от головной боли? У меня голова просто раскалывается.
Джулия замялась, затем пошла через всю комнату к двери. Она знала, что у миссис Хадсон на кухне есть аспирин. Она видела таблетки на полке над раковиной.
Когда она вернулась с аспирином и стаканом воды, Роберт снова лежал, растянувшись на кушетке. Она положила таблетки на столик рядом с ним и с сомнением посмотрела на него.
— Когда ты спал в последний раз? — спросила она. — Я хочу сказать, нормально выспался, а не дремал на кушетке?
Роберт открыл один глаз.
— Не знаю. Дня два назад, может, три.
— Почему же? Уверена, ты мог организовать свое время получше.
— Какой смысл идти в постель, если все равно не можешь уснуть и часами ворочаешься с боку на бок? — грубо спросил он.
— Глупости! Ты переутомился.
Роберт вздохнул, перекатился на другой бок и потянулся за аспирином. Вытряхнув три таблетки на ладонь, он отправил их в рот и запил большим глотком воды, чтобы прошли побыстрее, поморщившись от неприятного вкуса. Затем он откинулся на подушки и устало посмотрел на нее.
— Прости, что доставил тебе столько хлопот, — насмешливо сказал он.
Джулия вздернула плечи.
— Это не так! — воскликнула она. — Зачем ты приехал сюда, Роберт?
Он закрыл глаза.
— Я хотел увидеть тебя. Хелберд сказал, что сегодня утром ты звонила моей матери, но ее не было. Я подумал, что, может, что-то случилось, раз ты ей позвонила.
Джулия опустила голову:
— А, понятно.
Он снова открыл глаза.
— Случилось что-то важное?
— Нет. Я хотела поговорить с ней о… о Сандре Лоусон. Думаю, ты знаешь, что она здесь.
Он кивнул, и она закрыла рот рукой.
— Наверное, она тоже знает, что я ужинала с Фрэнсисом.
Роберт медленно покачал головой из стороны в сторону, потом снова закрыл глаза.
— Нет, не знает. Я приехал около половины десятого и успел о многом поговорить с миссис Хадсон, прежде чем Сандра вернулась.
Джулия нахмурилась:
— А Памела?
— А что Памела? — Его голос звучал равнодушно.
— Ну, Сандра ужинала с Памелой и ее матерью. Разве ты не видел ее, когда она привезла Сандру обратно?
— Нет, — упорствовал Роберт.
Джулия беспомощно развела руками.
— Ей не покажется это несколько странным? То, что ты сейчас здесь?
Роберт пожал плечами, снова открыв глаза.
— Наверное. Но она не решится возражать.
Джулия вздохнула:
— А что сказала Сандра, когда увидела тебя?
— «Привет».
— Не прикидывайся. — Она отвернулась, но он протянул руку и сжал пальцами ее пальцы.
Она неохотно замолчала.
— Я не прикидываюсь, — глухо пробормотал он. — Мне просто не хочется говорить сейчас о Памеле.
Джулия неуверенно посмотрела на него:
— Что ты сказал Сандре о том, где я?
— Я ничего не говорил. Миссис Хадсон сказала, что ты ненадолго ушла, и Сандра была так поражена, увидев меня, что не нашлась что сказать.
— Не верю! — с чувством сказала Джулия.
Он рассеянно играл с ее пальцами, его большой палец поглаживал ее ладонь.
— Хочешь, чтобы я уехал? — Густые ресницы скрывали выражение его глаз.
Джулия сделала глубокий вдох.
— Ты не можешь вести машину в таком состоянии, — твердо сказала она. — Тебе придется остаться на ночь здесь.
— Где? В твоей кровати? — Его пальцы крепче сжали ее руку.
— Да, в моей кровати, — коротко согласилась Джулия и отстранилась от него. — Ты сможешь подняться по лестнице?
Роберт странно смотрел на нее.
— Знаешь, я ведь не инвалид.
— Я знаю. — Джулия пошла к двери и оглянулась на него.
Он опустил на пол ноги и встал. Он с трудом выпрямил спину, и она вышла из комнаты и пошла по лестнице, не оборачиваясь.