Барбара Данлоп - Она передумала!
— Я не скучаю по Харгроуву, — твердо подтвердила слова подруги Амбер.
Кати с вызовом посмотрела на нее:
— Она скучает по Ройсу Райдеру.
Амбер вздрогнула.
— По кому? — переспросила пожилая женщина, переводя взгляд с дочери на ее подругу и обратно.
Кати пожала плечами:
— Нет смысла скрывать очевидное, Амбер.
— Кто такой Ройс Райдер? — нахмурилась мать.
— Мужчина, которого она встретила в Монтане.
— Я встретила его на свадьбе у Джареда Райдера, — поправила ее Амбер.
Мать раскрыла рот и с испугом посмотрела на дочь:
— Ты изменяла Харгроуву?
— Нет! Я не изменяла Харгроуву! Это он… Харгроув мне изменил! — Теперь пришла ее очередь посмотреть на Кати с вызовом. — С Кати.
Кати побледнела и принялась поспешно оправдываться.
— Да, верно, — признала Амбер. — Мы с ним расстались, поэтому никто никому не изменял.
— О! Дорогая моя! — Ее мать, очень сентиментальная и романтичная, взяла дочь за руку. — Этот ужасный мужчина разбил твое сердце?
— Я сама во всем виновата. Он такой потрясающий. Тебе бы он понравился, мама. Обязательно.
Мать обняла ее и погладила по волосам.
— Нет, он бы мне не понравился. Он разбил сердце моей девочки.
* * *Знакомый голос Джареда раздался в телефоне:
— Черт! Брат, ты чего там наделал без меня?
— Джаред! Наконец-то. Где ты…
— Я требую объяснений!
— Даже не знаю, с чего начать.
— Начни, пожалуйста, с того, как ты умудрился разбить сердце Амбер Хаттон и тем самым привел в ярость одного из наших важнейших клиентов!
— Что? — Ройс едва не выронил телефон.
— Ага! Меня всего неделю не было, а ты уже умудрился так напортачить.
— Она тебе звонила?
Ройс не мог поверить своим ушам. Зачем Амбер звонила его брату?
— Дэвид Хаттон мне звонил! Лично! Грозил разорвать с нами контракт. Ты в курсе, что он наш второй по отчислениям клиент?
— Прекрати поучать меня.
— А ты не спи с дочками наших клиентов, братишка.
Что он мог ответить на это?
— Так… получилось.
— Шикарный ответ. Ты обязан все исправить.
— Не могу. Она с другим помолвлена.
— Что? — прорычал Джаред.
— С Харгроувом Элстоном.
— Тогда зачем ты с ней вообще спал?
И на этот вопрос у Ройса ответа не было, как и оправдания тому, что он сделал.
Джаред помолчал.
— Дэвид считает, что она влюблена в тебя…
— Я не стану разрывать их помолвку.
— Мог бы об этом подумать до того, как спать с ней! — воскликнул Джаред. — Тогда как ты собираешься все исправить?
— Я поговорю с ней, — проворчал Ройс.
— И что скажешь?
— Не твое дело!
Ройс понятия не имел, что может сказать Амбер, но постоянно думал о ней. Она пребывала в своих иллюзиях, когда утверждала, что любит его, а он ее. Они были едва знакомы. Если отношения, строящиеся годами, не выдерживают проверки, то чего ждать от тех, которым всего неделя?
— Давай поделись с братом, — сказал Джаред.
— Нет!
— А ты не думал, что… — начал брат задумчиво, и Ройс забарабанил пальцами по столу. — Ну… Она, может, на самом деле того… Влюбилась в тебя.
— Нет! — выпалил Ройс, подумав, что брат бывает порой просто невыносим. — Поговорим о других проблемах.
— Каких проблемах? — Судя по голосу, брат явно напрягся.
— Сделка с китайцами сорвалась.
— Жаль, — вздохнул Джаред. — Признаться, я предполагал, что подобное может случиться. Очень жаль.
— У нас проблемы с финансовыми потоками из-за этого. Я нанял парня, который оценивает все наши активы. Думаю, придется потом реорганизовывать компанию. А еще из-за сорванной китайской сделки я уволил Барри Брюстера.
— Серьезно?
— Это он не проконтролировал срок подачи подтверждения и сорвал сделку.
А еще он оскорбил Амбер. Однако Ройс не собирался сообщать об этом брату.
— С китайцами вообще тяжело заключить сделку. Столько подводных камней, всех не избежать.
— Ну… я его уволил.
— Ясно. Твой звонок… Хочешь, чтобы я вернулся пораньше?
— Нет, давай подождем пару деньков, посмотрим, как дела пойдут. И еще одна вещь… — Ройс осекся и покачал головой. — Впрочем, это может подождать до твоего возвращения.
Если Джаред узнает о Нормане Стантоне и правду о Стефани, то прилетит в Штаты ближайшим рейсом. Однако Норману платеж уже отправлен, и еще в течение месяца он не будет догадываться о том, что они обо всем узнали. Да и Джаред ничего не мог сейчас сделать, только лишняя забота ему.
— Уверен? — спросил Джаред.
— Да, не волнуйся.
— А с Амбер все-таки разберись, брат. Главное — преодолеть себя и сделать решительный шаг.
Амбер и Кати стояли перед зеркалом.
— Тебе не кажется, что все это выглядит довольно странно? — спросила Кати, на которой было свадебное платье, привезенное из Парижа для ее подруги.
— Как я уже сказала, рассматривай все в комплекте: платье плюс Харгроув, — улыбнулась Амбер. — А мне платье подружки нравится. Оно мне больше идет.
Она закружилась и с удовольствием посмотрела, как заблестели золотистые узоры на платье в лучах солнца, падающих из окна.
— Я что-то упустил? — раздался мужской голос из открытой двери.
Обе они одновременно повернули головы и увидели появившегося в проеме Ройса в сером деловом костюме и белой рубашке с шелковым голубым галстуком. Он был гладко выбрит, а его синие глаза сразу же остановились на Амбер.
— Откуда вы здесь взялись? — достаточно суровым тоном спросила Кати.
— Некая Роза мне сообщила, что ты примеряешь свадебное платье, — сказал он, подходя к ней вплотную.
— Мы примеряем свадебное платье. — Амбер посмотрела на свое платье подружки невесты и улыбнулась.
— А я уж собирался сорвать его с тебя. Я прилетел сюда с уверенностью, что ты выходишь замуж за Харгроува.
— Я не выхожу за него замуж.
— Э… Я… пойду, что ли… — пробормотала Кати и выскользнула в коридор, закрыв за собой дверь.
Ни Ройс, ни Амбер не обратили внимания на ее уход. Оба были полностью поглощены друг другом.
— Я хотел объяснить тебе, что никто не влюбляется за неделю. Собирался убедить, что твои чувства ко мне — иллюзия. Но когда Роза сказала мне, что ты примеряешь свадебное платье, я понял, что должен во что бы то ни стало исправить ошибку и остановить тебя. Я не могу позволить, чтобы ты вышла замуж за другого.
— Я не выхожу замуж…
— Мне все еще плохо верится в то, что неделя — это хорошая основа для продолжительных отношений. Но я знаю, что хочу тебя. И любому, кто до тебя дотронется, несдобровать.