Эмма Картер - Карта любви
Келли собрала вещи, положила в пакет все бумажки и бутылки, оставшиеся после их обеда.
– Я немедленно ухожу.
И она отправилась прочь. Под ее ногами зашуршала галька. Она пошла в сторону больницы. Джек последовал за ней. На минуту он остановился поболтать с группой подростков, собравшихся возле его машины и выражавших свое восхищение новой маркой. Затем он догнал Келли. Она остановилась, чтобы вытряхнуть песок из туфель.
– Да уж, прийти на пляж в туфельках – это надо быть смелой, – проговорила она, когда он приблизился к ней. – В этом можно было бы мне помочь.
Он разозлился.
– Слишком мелкая помощь. Я не виноват, если в твои туфли насыпался песок, – сказал он нетерпеливо и открыл дверцу машины. – В машине ехать будет неплохо.
– Конечно. Если только эту колымагу можно назвать машиной, – недовольно пробурчала себе под нос Келли.
– Что?
– Ничего.
Он подождал, пока она сядет в машину.
– Ты сказала что-то.
– Ничего особенного – Она избегала смотреть в его холодные недоверчивые глаза, деловито застегивая ремень безопасности.
Он со стуком закрыл дверцу.
– Нет, ты точно что-то сказала, – упрямо проговорил он, сев за руль.
– Ничего, что могло бы тебя беспокоить, если, конечно, ты не из тех, кто цепляется к словам. – Келли смело смотрела вперед. – Но ты не из тех.
Джек тяжело вздохнул.
– Так-так... А ты, значит, из тех, кто едва может заплатить долг, и ты смеешь что-либо говорить про меня! Так это у меня проблемы, может быть?
– Нет, просто ты из тех, кто думает, будто во всем этом есть проблема. – И она сложила руки на груди. – Повторяю последний раз: это была ошибка. Они ошиблись в своей конторе. Я заплатила. Я всегда, всегда во время оплачиваю счета.
– Но ведь ты сказала своей подруге, что в Окленде вынуждена была ждать, пока тебе переведут деньги, а значит, у тебя их просто не было в наличии.
– А с твоей стороны подслушивать чужой разговор невежливо, – выговорила она ему строго. – И вместо того чтобы сидеть здесь в машине и наслаждаться сомнительного рода разговорами, не лучше ли было бы поехать наконец?
Выражение его лица посуровело.
– Прошу тебя, расскажи мне все.
– Лучше я найду другой транспорт. – С этими словами Келли потянулась к ручке двери, но он успел перехватить ее запястье и остановил ее, загородив рукой выход. С негодованием тряхнув головой, она сложила руки на груди в знак того, что сдается.
– А я думал, мы друзья, – с грустью проговорил он.
– Мы не друзья.
Он сидел так близко к ней, что она могла рассмотреть в его зеленых глазах лучики желтого цвета, как прожилки на весенних листьях. Оба глаза оказались совершенно одинаковыми по рисунку прожилок, и Келли металась взглядом от одного к другому. Точно, одинаковые. Почему у нее всегда было впечатление, что глаза у него разноцветные?
– Я не настолько хорошо знаю тебя. Ни один из моих настоящих друзей не осмелится вмешиваться в мои личные и финансовые дела. А мы с тобой всего лишь коллеги. Притом недавние.
Джек откинулся на сиденье.
– Мы вдвоем провели всего лишь час или два, занимаясь отнюдь не медицинскими делами, – сурово напомнил он ей. – Я особенно не жалуюсь, но, согласись, это довольно-таки странное занятие для коллег. Я-то полагал, что между нами сегодня происходит нечто особенное, или для тебя это всего лишь одна из сфер профессиональной деятельности? Если это так, то Роджер бы сообщил мне об этом еще на собеседовании. В таком случае мне еще мало платят.
– Не нужно так язвить, – возразила она резко. – Мое желание с тобой переспать еще не значит, что мы стали друзьями.
Он гневно буравил ее глазами.
– Так ты все еще хочешь секса?
Сердце Келли сильно застучало, однако она гордо подняла голову.
– Какая бы женщина не захотела после такого нежного вступления?
– Отлично. – Он завел мотор и стартовал так, что галька полетела из-под колес машины во все стороны. – Тогда к чему мне сдерживать себя, если ты этого не хочешь делать?
Келли упорно молчала, не желая уже в который раз делать замечания по поводу узкой и скользкой дороги и скорости их машины. Она крепко сцепила руки и сидела прямо, словно приклеенная, всю дорогу до «Кэрори» и его городской квартиры. Когда они остановились, Келли выскочила из машины, не дожидаясь его помощи. Она быстро пошла вверх по дороге. Он догнал ее и открыл ей дверь, она смело шагнула в его квартиру.
Оглядевшись, Келли поняла, что Джек еще не устроился как следует в своем новом жилище. Может, у него просто не было времени, думала она равнодушно. Наверняка, он каждую ночь проводил на работе, изредка отдыхая на кушетке. Комната была уставлена самой обычной казенной мебелью. И на характер личности хозяина указывали лишь сваленные горой на полу медицинские журналы, ноутбук и дюжина дисков, лежавших на обеденном столе.
Келли направилась было наверх, только не успела она подняться и на одну ступеньку, как сильные руки обхватили ее за талию и вернули в комнату.
– Не так быстро, – прорычал Джек, пытаясь утихомирить сопротивлявшуюся. – Сначала поговорим.
– Нам не о чем разговаривать. – Келли упрямо запрокинула голову, пытаясь освободиться, и куснула его в руку, которой он держал ее, затем попробовала вывернуться, но лишь перевернулась вокруг оси и оказалась лицом к нему.
Одна рука его потянулась к ее волосам, другой он продолжал ее держать. Желая избежать скользких вопросов, Келли расстегнула столько пуговиц на рубашке, сколько могла, буквально за пять секунд. Она прижалась губами к его груди и поцеловала.
Скоро она услышала его громкий вздох. Руки беспокойно перебирали ее волосы, и наконец он яростно обнял ее. Она почувствовала его отклик и ухмыльнулась. Теперь высвободиться из его цепких объятий не составляло труда, и Келли стала развязывать хвостик.
Потом она опустила руки вниз, нашарила ремень его брюк, почувствовав при этом твердую плоть под застегнутой молнией. Нашла застежку и начала медленно расстегивать. Тут волосы ее рассыпались по плечам, а его руки погрузились в шелковистую массу. Джек схватил волосы в кулак и притянул Келли к себе ближе.
– Поцелуй меня, – попросила она.
– Да я собираюсь сделать гораздо больше того, со временем. – И он нежно погладил ее волосы. Затем подхватил ее под мышки и поднял вверх, над собой. Она рассмеялась и прижалась губами к его губам. У нее закружилась голова, когда он еще крепче обнял ее, с такой страстью, какой она не испытывала никогда. Он поцеловал ее так пылко, как тогда, на горе Виктории.
Джек направился к лестнице, однако она поинтересовалась, как далеко находится подходящее место. Тогда он понес ее к столу, с которого одним взмахом руки смахнул диски и книги, разлетевшиеся по полу. Он положил ее на стол, и Келли не сопротивлялась. Ее длинные волосы расплескались вокруг, как море, спадая по краям со стола.