KnigaRead.com/

Робин Хэтчер - Навсегда твоя роза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Робин Хэтчер - Навсегда твоя роза". Жанр: Современные любовные романы издательство Русич, год 1997.
Перейти на страницу:

Майкл опять посмотрел на официантку. Интересно, как бы он себя чувствовал, женившись на женщине, подобной этой, — ему тут же пришли на ум мысли о домашних ужинах, шлепанцах и длинных ночах, проведенных на пуховой перине.

Подобное — не для Майкла Томаса Рафферти. Он обожал большие города. Любил рисковать в делах. Наслаждался походами в театр и карточными играми в мужском клубе. Такого человека не может заинтересовать официантка с печальными глазками из маленького городка, никогда.


— Кто этот незнакомец? — спросила Зоя у Розы, когда та принесла заказы на кухню.

— Он не представился, — девушка посмотрела на записи. — Одну порцию тушеной говядины, цыпленка, булочки из кукурузной муки, кусок пирога с вишнями, две порции ветчины, картофельное пюре и шинкованная капуста, — она положила блокнот в карман. — Я пока подам кофе.

Роза, конечно, притворялась, что ее не заинтересовал незнакомец. В Хоумстэде бывало полно проезжего люда, направлявшегося на шахты и разработки. Некоторые являлись с надеждой заполучить землю в долине или окрестностях. Но никто из них не был столь приятным и хорошо одетым, как этот путешественник. Трудно понять, что привело его в маленький городок.

Разнося заказы по ресторану, Роза исподтишка поглядывала на мужчину.

В его красоте она не ошиблась. Золотистые волосы доходили до ворота рубашки, а глаза напоминали голубое летнее небо. Мужественные черты не имели ни малейшего изъяна: прямой нос, твердый рот, хорошо выбритый подбородок классической формы. Профиль говорил о властности и уверенности в себе.

Он напомнил Розе сказочных героев, греческих богов из мифологии и средневековых рыцарей, о которых она читала еще в школе, но никогда не думала, что подобные им живут на свете, пока не увидела незнакомца.

Путешественник привлек ее не только великолепной внешностью, но и чем-то другим, более неуловимым, что нельзя точно назвать словами: ощущение силы сочеталось с добротой.

Он поднял глаза. Их взгляды встретились. Роза поспешила потупить взор, но прежде неловко покраснела. Неужели он прочел ее мысли?

— У тебя появился поклонник, — тихо сказала Эмма Барба, пока Роза ставила чашки с кофе на стол. — Кто он такой?

— Не знаю, — прошептала она в ответ. — Я никогда его раньше не видела.

— Стэнли, ты с ним знаком? — спросила Эмма.

Муж бросил мимолетный незаинтересованный взгляд на незнакомца, а потом повернулся к жене.

— Нет, — он взял чашку и подул на горячую жидкость.

— Должно быть, только приехал в город, продолжила. Эмма, не замечая, что мужа ее рассуждения не волнуют. — Интересно, он у нас останется?

Роза думала о том же, но не собиралась признаваться и убеждала себя, что это ее абсолютно не волнует. Она здесь задержится лишь на несколько дней. Какая разница, останется незнакомец в Хоумстэде или нет?

«Уехать из дома…»

Девушка почувствовала, как от волнения свело живот, а по спине пробежали мурашки. Она всегда жила только здесь. Что значит очутиться в полном одиночестве в чужом городе?

Она молча поставила кофе шерифу и Винсу Стэнфорду, потом вернулась на кухню, чтобы помочь Зое. Однако страх не покидал Розу: жутко уезжать из Хоумстэда.

Но поскольку возвращается отец, оставаться еще хуже.

Эмма не могла побороть любопытство. Во время еды она постоянно бросала взгляды на красивого незнакомца.


Женщина умирала от желания узнать, кто он такой и зачем приехал сюда. Она несколько раз еще до обеда прозрачно намекала Стэнли, что стоит подойти и расспросить джентльмена. Но муж либо не понял, либо просто проигнорировал женскую настойчивость. Последнее больше походило на правду.

Подобное поведение супруга Эмма сочла вполне естественным. Муж давно перестал удивлять ее.

Она наблюдала, как Роза убирает тарелки, и вспоминала, что была в том же возрасте, когда вышла замуж за Стэнли Барба восемнадцатилетней молодкой. С тех пор минуло тридцать два года, но Эмма не хотела бы ничего менять, радуясь шестерым детям, которые благословили их брак, и честно признавалась себе, что и сегодня любит мужа так же, как в день свадьбы.

Но поглядывая на незнакомца, она сознавала, что не всегда согласна с мистером Барба. Иногда женщине приходится все брать в свои руки, если появляется нужда что-либо выяснить.

Эмма поймала взгляд незнакомца, улыбнулась и произнесла:

— Вы впервые в Хоумстэде?

Он кивнул, встал и взял шляпу.

— Да, мадам.

Рафферти достал несколько монет из кармана и оставил плату за обед на пустой тарелке.

— Думаете обосноваться у нас?

— Да, я здесь по делу, — он подошел к их столику, перевел взгляд на Стэнли, протянул руку и сказал: — Меня зовут Майкл Рафферти.

— Стэнли Барба, — мужчины пожали руки. — А это моя жена, Эмма.

— Рад познакомиться, миссис Барба, — Майкл вежливо поклонился. — Возможно, вы сможете помочь мне. Я ищу, где бы остановиться. В Хоумстэде сдают комнаты?

— Около церкви есть постоялый двор «Бескрайняя равнина». Миссис Таунсенд берет разумную плату, и она прекрасная кухарка. Вам там будет удобно.

— Вы сказали, владелицу зовут Таунсенд?

— Да, Вирджиния Таунсенд. Она хозяйничает там уже больше десятка лет. Когда-то это место называли «Меблированные комнаты Таунсенда», но потом появилось больше приезжих, Вирджиния достроила дом, переоборудовала его и поменяла название. Постоялый двор нельзя не заметить, — Эмма показала на западную часть города. — Это большое двухэтажное здание. Над крыльцом висит вывеска.

— Премного благодарен, — Майкл Рафферти надел черную ковбойскую шляпу на золотистые волосы, дотронулся до полей и поклонился, прежде чем покинуть ресторан.

— Приятный молодой человек, — констатировала Эмма. — Как ты думаешь, чем он будет заниматься в Хоумстэде?

— Не знаю, — лаконично ответил Стэнли.

— Красавец. Возможно, Аннали…

— Эмма! — строго прервал муж. — Аннали уже почти замужем. Не лезь в ее дела.

— Я и не вмешиваюсь, — запротестовала жена. — Кстати, Зигмунд Леонхардт не торопится сделать ей предложение. Было бы неплохо, если бы наша дочь узнала других мужчин. Ты как отец обязан заботиться о ее благополучии. Ей ведь уже двадцать пять. Аннали давно пора замуж и обзавестись детьми. Я в ее возрасте…

— Не суй свой нос в чужую жизнь, Эмма, — Стэнли поднялся и помог отодвинуть стул жене. — Поверь, Аннали с Зигмундом поженятся, когда созреют для этого, — он взял супругу под руку. — У нашей дочери отличная голова на плечах, она знает, что делает.

Эмма не разделяла мнения мужа, но спорить было бесполезно. Недовольно вздохнув, она поздоровалась с шерифом МакЛеодом и Винсом Стэнфордом, пока Стэнли платил за обед, а потом они с мужем покинули ресторан.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*