Дикси БРАУНИНГ - ТОНКИЙ ЛЕД
Сэм долго молчал, и Мэгги успела пожалеть, что сгоряча предложила ему гостеприимство. Наконец он сказал:
– Спасибо, я тронут. А разве здесь больше нет дома с генератором?
Мэгги с облегчением вздохнула. Она было испугалась, что он неверно ее поймет. Или ложная гордость заставит его отказаться.
– А. Б, и так перетруждается, разъясняя клиентам, как пользоваться бытовыми приборами, а ты хочешь, чтобы он еще и генераторами занимался. Кроме того, это денег стоит.
– Забавно, я даже не припомню, чтобы он хоть заикнулся о печных заслонках или о том, как обходиться без дров.
Мэгги провела рукой по пуговицам и удостоверилась, что застегнуты все до одной.
– Наверное, он при первом взгляде на тебя решил, что ты понимаешь в этом больше его.
– Это к вопросу о том, как обманчива бывает внешность, да?
Сэм поднялся с кровати. Пружины лязгнули.
– Разве я что-нибудь сказала? – с невинным видом спросила Мэгги, но, не выдержав, засмеялась. В темноте она не видела его, но чувствовала его рядом. Это было приятное чувство.
– Мэгги, а ты уверена? Я бы не хотел навязываться…
– С первого же дня ты только и делаешь, что навязываешься. И ты уже не в том возрасте, когда люди меняются.
– Даже не знаю, что более оскорбительно обвинение в навязчивости или намек на возраст, – проворчал он, и Мэгги снова рассмеялась, чувствуя, что едва не утонула в зыбучих песках.
– Давай собирать щенков. Так не терпится поскорей отнести их домой, – заторопилась она, и Сэм сделал вид, что не заметил слова «домой». – Завтра же займусь поисками ветеринара.
Пока Сэм устраивал Принцессу и щенков на новой квартире, Мэгги развела огонь в гостиной и открыла дверь в комнату Джубала. На втором этаже имелось еще две спальни, но наверху уже давно никто не жил.
В качестве матраца Сэм использовал лоскутное одеяло; Мэгги заменила его мешком с опилками и стружкой. Одеяло нужно было по меньшей мере неделю проветривать, потом чистить и только после этого стелить.
Из кухни доносилось чуть внятное бормотание Сэма, возившегося со щенками. Мэгги улыбнулась. Она и позабыла, как это славно, когда в доме есть родная душа.
– Прощай, независимость, – мрачно усмехнулась Мэгги, встряхивая толстое ватное одеяло и застилая старую, с бортиком, кровать. Эта кровать ручной работы из гондурасского красного дерева и туалетный столик принадлежали еще ее бабушке. Единственная красивая мебель в доме.
Стирая рукавом пыль с туалетного столика, она вдруг замерла, прислушиваясь, и улыбнулась. Из кухни доносилось пение. Сэм пел. У него оказался неожиданно звучный, глубокий баритон, который можно было бы назвать превосходным, если бы владелец его не фальшивил. Мэгги оперлась локтем о столик и с мечтательной улыбкой слушала, как Сэм весело распевает одну из ее любимых битловских песен.
Раздался телефонный звонок, и пение прекратилось. Мэгги застыла, готовясь дать отпор, если тот подонок снова вознамерился ее третировать.
– Может, мне ответить? – крикнул Сэм. Единственный телефон находился на кухне; он был установлен только после того, как Мэгги приехала сюда жить.
– Да, пожалуйста.
Если это тот любитель анонимных звонков, то, услышав мужской голос, он, возможно, испугается. Во всяком случае, пусть знает, что она больше не одна.
– Какой-то мужчина. Говорит, он твой кузен! – крикнул Сэм, но Мэгги была уже в дверях.
– Это Дик, – сказала она, протягивая руку за трубкой.
Сэм стоял рядом и бессовестно слушал. Он не собирался оставлять ее одну беседовать неизвестно с кем – еще не доказано, что он тот, за кого себя выдает.
– Это ты, Дик? Привет! – сказала Мэгги, присев на край стола.
– Мэри Маргарет, где тебя, черт побери, носит? Битый час не могу дозвониться.
– Вообще-то я дома, но иногда случается выйти, – уклончиво ответила она. Где она была, его не касается, но Дик Элкинс никогда не вникает в такие тонкости.
– По радио передали, что в ваших краях вырубили электричество.
– У меня есть джубаловский старый генератор, помнишь? Дик, спасибо, что вспомнил и побеспокоился, но если это все, то извини – у меня куча дел.
– Кто снял трубку?
Ее так и подмывало ответить, что это был ее очередной любовник, но в присутствии Сэма, не пропускавшего ни единого слова, она не стала рисковать.
– Мой друг, – ответила она. Это была чистая правда.
– Я его знаю?
– Не думаю. Слушай, Дик, если у тебя все, то…
– Мэри Маргарет, недалеко от тебя, выше по течению, строится хороший кооператив. Я мог бы помочь тебе в него вступить, если подпишешься прямо сейчас. Меня очень беспокоит, что ты там совсем одна. Недалеко от тебя находится тюрьма…
– Она за тридевять земель отсюда. Местные еноты куда опаснее. Я тут собралась изловить одного и переправить на мусорную свалку. Он решит, что попал в рай.
– Так вот, этот кооператив…
– Нет, Дик, спасибо, он мне не по карману.
– Мэгги, мы же одна семья, а родственники должны помогать друг другу. Продай мне участок Джубала, я дам хорошие деньги. Кроме того, у тебя, кажется, оставались приличные вклады.
– Осталось у меня что-нибудь или нет – не твое дело, дражайший кузен. А теперь мне действительно пора. У меня гости.
– Гости? Мэри Маргарет, кто…
– Ах да, ты случайно не знаком с агентом по недвижимости Г. Дж. Уилкерсоном?
В трубке воцарилось молчание. Через некоторое время послышалось короткое:
– А что?
– Он позавчера заходил, – ответила Мэгги, довольная, что так ловко сбила спесь со своего надутого родственничка.
– Советую тебе все дела, касающиеся твоей собственности, передать в мое распоряжение. Об Уилкерсоне ходит дурная слава: он скупает землю по дешевке, а потом перепродает, с чего жирует сам и кормит орду прихлебателей.
– Фу, как не стыдно, – вкрадчиво произнесла Мэгги, уже не скрывая насмешки. – Ведь это так неэтично!
– И потому, Мэри Маргарет…
Она не желала больше слушать и тихо повесила трубку. Ее плечи поднялись и опустились в глубоком вздохе. Она обернулась и встретила пристальный взгляд Сэма.
– А ты как думаешь?
– О чем ты? – Сэм поднял брови, чернота которых, при его седых волосах, казалась странной.
– Хочу знать твое мнение, Великий Инквизитор. Дик считает, что, раз он моя единственная родня к югу от Бостона, он имеет право вмешиваться в мою жизнь.
– Полагаю, ему не нравится, что ты живешь здесь одна?
– Ему плевать.
– А твоим родителям?
– Нравится ли им? – Мэгги опять вздохнула, взяла из коробки щенка и поднесла к подбородку. – Надеюсь, ты успел заметить, что я давно не ребенок.
– Успел. И все же их беспокойство можно понять. Я знаю тебя всего пару недель – и то беспокоюсь.