KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Элизабет Харбисон - Прошлое забыть нельзя

Элизабет Харбисон - Прошлое забыть нельзя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Харбисон, "Прошлое забыть нельзя" бесплатно, без регистрации.
Элизабет Харбисон - Прошлое забыть нельзя
Название:
Прошлое забыть нельзя
Издательство:
Радуга
ISBN:
5-05-005161-4
Год:
2001
Дата добавления:
10 декабрь 2018
Количество просмотров:
164
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Элизабет Харбисон - Прошлое забыть нельзя

Дарси Беккст приезжает на ранчо, где жил ее дед, чтобы получить оставленное им наследство. Здесь она встречает Джо Тайлера — свою первую и единственную любовь. Джо недавно потерял жену, у него растет маленький сын, но за десять минувших лет он так и не смог забыть Дарси…
Назад 1 2 3 4 5 ... 30 Вперед
Перейти на страницу:

Харбисон Элизабет

Прошлое забыть нельзя


ПРОЛОГ

— Дарси, дорогая, ты поможешь мне с этими пирожками? Если я не выйду и не прослежу за мужчинами, это будет самый ужасный вечер в честь Четвертого июля.

Сколько Дарси себя помнила, Антея Кокс работала экономкой у ее деда, а также присматривала за ранчо.

— Конечно, Антея. — Дарси Беккет выглянула в окно. Восемь работников, дед и Хэнк, муж Антеи, бесцельно слонялись вокруг. — Разберись с ними, Антея. Мы, женщины, не можем делать всю работу.

Антея обняла Дарси за плечи и нежно прижала к себе.

— Ты права, дитя. Помни об этом. Мужчины и женщины должны делить обязанности в жизни, так же, как и удовольствия.

При воспоминании об удовольствии Дарси вспыхнула и вновь посмотрела в окно. Где же Джо? Самый молодой — и самый сильный, гордо подумала она, — работник Кеннета Беккета, Джо Тайлер всегда участвовал в подобного рода мероприятиях.

— Ищешь кого-то? — спросила Антея через плечо.

— Просто смотрю в окно. — Дарси уже чувствовала легкий озноб в предвкушении объятий Джо.

Антея понимающе взглянула на нее.

— Мальчика Тайлера что-то не видно. — Она прищелкнула языком. — Жаль — отсюда был бы замечательный вид.

Кровь прихлынула к лицу Дарси, но она рассмеялась.

— Ты видишь меня насквозь.

Антея подошла к холодильнику и достала кусок охлажденного теста для пирожков.

— Смотри только, чтобы дедушка ничего такого не заметил.

— Он вообще не разбирается в любви, — жалобно произнесла Дарси.

Если дед узнает о ней и Джо, последствия будут катастрофическими.

— Кое в чем он все же разбирается. Хотя, конечно, бывает чересчур… неистовым.

— Я бы сказала, подлым.

— Просто он присматривает за тобой. — И Антея сочувственно положила руку на плечо Дарси.

— Я достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе сама.

Антея улыбнулась.

— В твоем возрасте я тоже думала, что знаю все о любви.

За окном раздался взрыв смеха, и Антея бросила на улицу нетерпеливый взгляд.

— Я лучше пойду туда. Через час соберутся люди.

Дарси взяла тесто и принялась мять его.

— Не беспокойся, я все сделаю.

Едва Антея вышла, Дарси забыла о тесте. Вчерашнее свидание было просто божественным. Дарси вновь почувствовала сладкую дрожь, в животе что-то сжалось. Они еще говорят, что она не разбирается в любви!

Дарси взяла фартук и вновь взглянула в окно. Она завела руки назад, чтобы завязать фартук, когда кто-то схватил ее запястья.

— Помощь не нужна, мэм? — спросил Джо, наклонясь к самому ее уху.

Дарси резко обернулась и почти ткнулась ему в лицо.

— Нам нельзя быть здесь одним вместе, ты же знаешь.

Он обнял ее, завязывая сзади тесемки фартука.

— А я всего лишь помогаю безутешной даме. — Джо провел руками ей по спине и дальше, вниз…

— И только? — поддразнила она.

— Конечно. А также целую мою будущую жену. — Он наклонился и коснулся ее губ.

У Дарси перехватило дыхание, она отпрянула.

— Ж-жену?

— Ну да. Ты же знаешь, что намерения мои честны.

Она судорожно глотнула.

— Когда?

— А когда тебе исполняется восемнадцать? — И он улыбнулся улыбкой дьявола-соблазнителя. Он прекрасно знал, что восемнадцать ей будет в сентябре, сразу на следующий день после его дня рождения.

— Ты серьезно?

— Более чем когда-либо. — И он опять поцеловал ее. — Ну, так как? Ты выйдешь за меня? Скажи «да», иначе я умру.

— Ну…

— Даре, я люблю тебя больше всех на свете. — В глазах у него светилась искренность. — Ты любишь меня?

Девушка опустила взгляд, колени у нее дрожали. Он любил ее!

— Да, — сказала она, вновь подняв на него глаза. — Я люблю тебя.

Облегчение и восторг отразились у него на лице.

— Тогда скажи «да».

— Да.

Он обхватил ладонями ее лицо и снова поцеловал.

— А как насчет домика, похожего на этот?

— Как это ранчо?

— Как это все. — Он повел рукой вокруг. — Ты неплохо смотришься на этой кухне. Я так и вижу, как ты готовишь здесь завтрак для меня и моих ребят…

Сердце Дарси учащенно забилось.

— Ребят? Он кивнул.

— Двое или трое. Подойдет?

— Я всегда хотела иметь двоих малышей, — проговорила она задумчиво, — мальчика и девочку.

Он поднес руку к полям воображаемой шляпы:

— Сделаю все возможное, чтобы помочь вам в осуществлении вашей мечты, мэм.

Дарси улыбнулась, но губы у нее дрожали.

— Если вчера вечером вы показали пример вашей помощи, то я с нетерпением жду ее.

— Вчера вечером вы видели лишь вершину айсберга, — пробормотал он, вновь наклоняясь к ней.

Она обвила его руками и прижалась всем телом — его объятия означали покой, безопасность, счастье.

— Какого черта здесь творится? — прогремел внезапно голос с порога.

Девушка в ужасе отскочила и обернулась…

Это был дед.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Ну же, пошел прочь! — Дарси бросила взгляд на часы и вновь нажала на сигнал своей некогда роскошной машины. — Давай уже, двигайся там!

Впереди загорелись тормозные огни бледно-голубого пикапа, и грузовик встал. Скорее всего, водитель собирался выйти.

У Дарси перехватило дыхание — похоже, она разозлила парня. Дорога, которая вела к ранчо «Н. Л.», была узкой, и объехать грузовик не представлялось возможным. Дать задний ход было нельзя — неделю назад сломался рычаг переключения передач, и теперь при необходимости Дарси просто поворачивала и ехала назад.

Дверца грузовика между тем уже открылась.

Дарси выпрямилась и осторожно потянулась к сумочке — она не собиралась рисковать, и у нее всегда наготове был газовый перцовый баллончик и газовый пистолет. Что же выбрать?

Из грузовика высунулась нога в сапоге внушительного размера. «Баллончик», — решила Дарси.

Наконец водитель выбрался и повернулся лицом к ее машине. Он показался ей довольно высоким — футов семи. Из-под поношенного стетсона выбивались длинные, почти до самого воротника, волосы — черные, как уголь. Он смотрел на Дарси, глаза у него сузились. Если бы не этот злобный взгляд, он был бы, пожалуй, даже привлекателен — несколько грубоватой красотой простолюдина. Линялые брюки из грубой хлопчатобумажной ткани, рубашка «ливайс» и потертые кожаные сапоги — он выглядел как рассерженный великан из старых американских сказок.

Человек медленно шел к ней. Теперь она видела, что он не так высок, как ей показалось вначале, — чуть выше шести футов, но из-за властного вида он казался выше.

Назад 1 2 3 4 5 ... 30 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*