Диана Чемберлен - Папаша напрокат
После ужина они с Джо попрощались с миссис Толли и Мэри Луизой и пешком отправились к дому Сары.
— Не стесняйся, выплесни все наружу, — предложил ей Джо.
На мгновение ей показалось, что он говорит об охватившей ее страсти.
— Что выплеснуть? — спросила она.
— Скажи мне все, что тебе хочется, о моей матери и Мэри Луизе. Начинай. Я готов все выслушать.
— О! — Сара рассмеялась. — Я не могу. Это было бы неправильно.
— Но лучше сказать все откровенно, чем держать это в себе.
— Что ж, ты был не слишком любезен с ними, пригласив их в «Севиль».
— А вот тебе определенно понравилось.
— Еда была хорошей, — легко согласилась Сара.
— Я говорю не о еде.
Сара снова рассмеялась. Картина не исчезла из ее памяти. Становилось жарко, стоило ей только подумать об этом.
— Итак, — голос Джо вернул ее к действительности, — мы говорим о маме и Мэри Луизе.
Они свернули за угол и пошли по улице, вдоль которой выстроились ряды домов.
— Что ж, они лицемерны, нетерпимы, жеманны и в высшей степени поверхностны, — сказала Сара.
— Они еще и стервозны, ты забыла, — засмеялся Джо.
Сара удивилась, услышав от него такое слово, особенно по отношению к матери и сестре, но ей трудно было с ним не согласиться.
— И это тоже, — она кивнула.
— Ты отлично с ними справилась. — Джо неожиданно остановился посреди улицы и повернулся к ней лицом. Положив руки на плечи Саре, он поцеловал ее. — Это было твоим испытанием.
— И я провалилась с позором.
— В глазах мамы и Мэри Луизы — может быть, но для меня ты победительница. — Джо высоко поднял ее руку, как боксеру, выигравшему бой, и повел ее к ближайшему дому. Он постелил на ступени пиджак и знаком указал ей на место рядом с собой.
Сара покосилась на темные окна дома и, хихикая, как девчонка, села рядом с ним.
— А если кто-нибудь выйдет…
— Тс-с… — Опустившись перед ней на одно колено, Джо поцеловал ей руку. — Теперь, когда я знаю, что тебе по силам справиться с моими матерью и сестрой, я прошу тебя выйти за меня замуж. Ты согласна? — Он заглянул ей в глаза. — Ты станешь моей женой?
Сара была поражена, но не тем, что он сделал ей предложение, а тем, что он решился на это после того, как его мать и сестра столь явно продемонстрировали свое пренебрежение к Саре, ее религии и ее профессии.
— Ты можешь потерять свою семью, — предупредила она.
— Я люблю их, — сказал Джо, — несмотря на все их «замечательные» качества. Но остаток моих дней я хочу провести с тобой, а не с ними. Так ты выйдешь за меня? — В неярком свете фонаря на крыльце чужого дома его глаза светились надеждой и радостью.
— Конечно, выйду, — ответила Сара.
Ее соседка уехала из города на выходные, так что вся квартира осталась в их с Джо распоряжении. Сара заварила для Джо чай, а затем скрылась в спальне. С гулко бьющимся сердцем она разделась и накинула на себя халат. А потом позвала его.
Он остановился в дверях, явно удивленный ее появлением в халате. Джо ничего не сказал, только прислонился к косяку, улыбаясь.
Сара развязала пояс халата и сбросила его на пол. Воздух комнаты холодил ее кожу, но она видела, что Джо смотрит на нее, и пошла ему навстречу.
Она остановилась совсем близко от него, но Джо не коснулся ее. Казалось, он предоставляет инициативу ей. Именно этого хотелось Саре. Она расстегнула его рубашку. Стянув ее, справилась с пряжкой ремня и опустила вниз язычок «молнии». Она услышала, как вздохнул и замер Джо, когда ее рука случайно коснулась твердой выпуклости под его трусами. Он уже не мог больше сдерживаться. Он сорвал с себя остальную одежду и осыпал поцелуями ее лицо, шею, плечи, одновременно нежный и неистовый. Когда Джо крепче прижал ее к себе, Сара ощутила жар и твердость его возбужденной плоти.
Он сорвал покрывало с ее кровати и мягко опустил на нее Сару. Джо лег с ней рядом, ласкал ее и любил ее, а Сара думала, что больше ей в жизни ничего не нужно.
Миссис Толли и Мэри Луиза отказались прийти на их свадьбу, назначенную в маленькой методистской церкви, которую много лет посещала Сара. Джо не жаловался на отсутствие родственников. Радость, которую он испытывал рядом с Сарой, словно помогала ему смириться со всеми возможными потерями.
На медовый месяц они отправились во Флориду, в дикие равнины Эверглейда, в места, максимально напоминавшие Африку. Это было им по средствам. Они отбыли сразу после небольшого приема. Сара впервые летела на самолете и нервно цеплялась за руку Джо, чувствуя его силу. Впервые в ее взрослой жизни Саре было к кому прислониться. И от осознания этого у нее на глаза навернулись слезы. Сара отвернулась к иллюминатору, чтобы Джо не увидел этих слез и, не дай бог, не понял бы их неправильно.
На следующее утро после их первой брачной ночи Джо повернулся к ней в постели.
— У меня есть для тебя свадебный подарок, — сказал он, касаясь ее щеки.
Джо встал, а Сара смотрела на его высокую, красивую фигуру, пока он шел к туалетному столику. Из верхнего ящика Джо достал маленькую, завернутую в подарочную бумагу коробку и принес ее Саре. Она подождала, пока муж уляжется рядом с ней, и только тогда открыла коробочку.
Внутри оказалась удивительная золотая брошь. Сара вертела ее в пальцах.
— Смотреть надо вот так, — Джо повернул украшение. — Видишь, это наши инициалы. — Он провел пальцами по гладкому золоту. — Вот Д и С. Ты видишь?
— О, как прекрасно! — воскликнула Сара. — Спасибо, Джо. Я буду все время ее носить.
Джо нежно привлек ее к себе и, прижимаясь губами к ее волосам, чуть слышно прошептал:
— У нас будет потрясающий брак, Сара. Мы будем вместе путешествовать, смотреть спектакли, смеяться.
И ты каждый день станешь носить свою брошь. И хотя бы раз в неделю мы будем обедать в «Севиле», чтобы черпать вдохновение.
Сара рассмеялась, протянула руку за спину Джо и положила брошь на тумбочку у кровати. А потом она притянула его к себе, надеясь, что сможет провести с ним в постели долгие, долгие часы в этот первый день их замечательного брака.
Сара закончила свою историю как раз к тому времени, как они с Лаурой вернулись к входу в дом престарелых. Лаура толкнула дверь, а Сара удивилась.
— Мы пришли? — спросила она. — Разве я здесь живу?
— Конечно, — ответила Лаура, — сегодня мы с вами долго гуляли.
— Да, да. — Сара перешагнула порог и пошла по вестибюлю, высоко подняв руки. Она напомнила Лауре Сильвестра Сталлоне в фильме о Рокки. Лаура рассмеялась.
В коридоре Сара показала в сторону своей двери:
— Нам сюда?
— Правильно, — подбодрила ее Лаура и прошла с ней до квартиры, чтобы убедиться, что Сара не ошибется. Ей отчего-то стало грустно. Она узнала мельчайшие подробности об отношениях Сары с ее мужем и испытывала неловкость, хотя Сара легко делилась с ней самым сокровенным. К неловкости примешивалась банальная зависть. Да, Лаура была замужем, муж ее был замечательным человеком, но ей не довелось испытать страсть и нежность, которые так хорошо описывала Сара.