KnigaRead.com/

Би Дэниэлс - Пережить Рождество

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Би Дэниэлс, "Пережить Рождество" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Глава 9


— Здравствуйте, мистер Ланкастер.

Оливер чувствовал себя гораздо лучше к тому времени, как добрался до клуба. Он сумел отделаться от навязчивых мыслей о будущем. По крайней мере, на этот вечер.

У Ребекки свои планы. Какая разница с кем? Ему просто надо сосредоточиться на насущной задаче — выиграть двадцать пять тысяч долларов.

— Ваше пальто, мистер Ланкастер.

Он позволил служащему снять с него верхнюю одежду и принести спиртное, радуясь, что мужские клубы все еще существуют, хоть и подпольно. Ведь стоит одной женщине здесь появиться, оглянуться не успеешь, как подтянутся остальные, и все испортят.

— Есть интересные партии? — спросил Оливер, взяв предложенный бокал. Здесь ему не нужно даже говорить, что он будет пить. Какой приятный контраст по сравнению с домом, где Ребекка никогда не берет в расчет его предпочтения.

«Нет, — подумал он, оглядывая изысканную мебель, — это мой настоящий дом».

— Полагаю, в комнате Эшбери проходит игра, которая могла бы вас заинтересовать, сэр.

Оливер улыбнулся, попросил открыть ему кредит и дал служащему стодолларовую купюру, прежде чем направиться в комнату Эшбери.

Он чувствовал, что сегодня ему повезет. По крайней мере, надеялся на это. Если удача не повернется к нему лицом в ближайшее время, ничего другого не останется, кроме как совершить что-нибудь безрассудное.


Дикси видела, что Ченсу, так же как и ей, трудно понять, каким образом ее неожиданная находка могла подвергнуть жизнь опасности. — Пока ты не назвал меня сумасшедшей, я должна еще кое-что сказать. Глендора Уорт жива. Я узнала, что сейчас ее зовут Глендора Феррис. — Дикси замолчала, готовясь к его реакции на следующие новости. — Овдовев, она переехала в дом для престарелых в Ливингстон.

— В Монтане?

Она кивнула.

— Не смотри на меня так. Я приехала в Монтану, чтобы нанять тебя, как и говорила. Я не виновата, что по случайности Глендора Уорт Феррис живет здесь.

— И что же она сказала, когда ты с ней встретилась?

— Еще не встретилась, — покачала головой Дикси. — Я хотела, чтобы ты поехал со мной. Так безопаснее. — Она посмотрела на него. — Ну ладно, не хотела идти одна. Доволен?

— Хорошо, что не поспешила. Ведь если ты права… — Он замолк, как будто спохватившись. — Я не говорю, что безоговорочно тебе верю. Особенно тому, что Боригард хочет тебя убить. Ясно? Ты же не уверена, что Глендора Уорт — сестра твоей матери, да?

— Да. Но, что если это так?

— Тогда у тебя есть тетя, о которой ты ничего не знаешь, — сказал он. — Только это не повод для убийства. Тоже мне секрет, Дикси. Ну есть тетя — и что?

— И умерший брат.

— Ты нашла какие-то записи о Боригарде Боннере Джуниоре?

— Нет, — призналась она.

Ченс поднял бровь, словно это что-то доказывало.

— Вот почему я должна встретиться с этой женщиной. Если она и вправду моя тетя, возможно, сможет дать нужные мне ответы.

Их глаза встретились.

— Что, если твой отец хочет защитить тебя?

— Убив?

— Я серьезно, Дикси. Может быть, есть причина, по которой он все от тебя скрывает. — Ченс взмахнул рукой. — Может, это причинит тебе боль. Или опасно.

— Видимо, опасно, — рассмеялась она. — Ты все еще не веришь, что меня похитили в Техасе, да? Думаешь, я все выдумала? Зачем?

— Чтобы втянуть во все это меня.

Ее сердце гулко застучало, отдаваясь шумом в ушах.

— Поверить не могу. Знала, что отец попытается помешать моей встрече с Глендорой. Вот только никогда не думала, что с твоей помощью. — Она взяла фотографии и положила обратно в сумочку. — Пожалуй, лягу пораньше. Последние несколько ночей выспаться не удалось.

— Дикси.

Она направилась в комнату, но обернулась и посмотрела на него.

— Кстати, ты ведь не звонил с местного телефона моему отцу?

На его лице отразилось изумление.

— Если звонил, значит, он знает, где мы, — кивнула Дикси. — Вот ты и подписал мой смертный приговор.


Карл Боннер стоял за двусторонним зеркалом, позволявшим наблюдать за проходящей в комнате Эшбери игрой в покер… и Оливером Ланкастером.

Карл следил за Оливером с самого начала. Впрочем, Боригарду об этом не говорил. Он смотрел, как эта высокомерная сволочь Оливер копает себе яму, из которой уже никогда не выберется.

— Сколько он проиграл? — спросил Карл у мужчины, проводившего его в эту комнату.

— Сегодня? Больше ста тысяч.

Карл молча в уме подсчитал, как глубоко погряз Оливер. И дурак продолжал залезать в долги, рассчитывая, как и все игроки, что, в конце концов, повезет.

Карлу никогда не нравился Оливер, а с течением времени зять стал ему противен. Никуда не годный муж и отец. Карл устал наблюдать за тем, как парень заставляет страдать Ребекку.

Только посмотрите, как Оливер вспотел. Боригард ему много платит, но не настолько, чтобы почти ежедневно проигрывать прорву денег. Адвокатишка, должно быть, отчаянно хочет покрыть свое непреодолимое влечение к азартным играм … и свои долги. Оливер не сможет пойти к Боригарду. Или Ребекке.

И к кому же ему придется обратиться?

«К Эйсу», — с улыбкой подумал Карл. Только Оливер настолько глуп, чтобы пойти за помощью к известному преступнику.

— Надавите на него посильнее, — сказал он собеседнику. — Но играть не запрещайте. Не беспокойтесь, я позабочусь о том, чтобы Ланкастер уплатил по своим обязательствам.

— Как скажете, сэр.

«Да, — подумал Карл, — как я скажу». Он повернулся и увидел еще одно окно, на этот раз открывающее вид в комнату Брэдбери. Как и в прошлые разы, когда приходил проверить Оливера, за одним из покерных столов Карл увидел Мэйсона.

— А что насчет мистера Робертса? — спросил он.

Мужчина колебался, и Карл пригвоздил его взглядом.

— Наслаждается хорошей игрой. Немного выигрывает, немного проигрывает. Всегда останавливается до того, как потеряет значительную сумму денег.

Да, похоже на Мэйсона. Осторожный, но все же в душе игрок.

— О человеке можно многое рассказать по тому, как он играет в карты, согласны со мной? — спросил Карл.

— Да, сэр. Полагаю, поэтому вы и не за столом.

Карл рассмеялся.

«Жизнь сама по себе игра», — подумал он, следуя за мужчиной к выходу.

Человек, безусловно, должен рисковать. Иначе будет обречен влачить жалкое существование. И уж, конечно, никто не знал этого лучше, чем Карл Боннер. Он вспомнил тот давний день, когда ему улыбнулась удача и изменила судьбу — всего одним выпавшим числом в игре в кости.


Ченс сверлил взглядом закрытую дверь в комнату Дикси и пытался убедить себя, что она просто драматизирует. Несмотря на загадку семейных фотографий, сложно поверить, что из-за них от Боннера исходит какая-то угроза в адрес дочери.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*