KnigaRead.com/

Розмари Роджерс - Любовные игры

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Розмари Роджерс - Любовные игры". Жанр: Современные любовные романы издательство ИнтерДайджест, год 1993.
Перейти на страницу:

Она уже почти приняла решение остаться с дядюшкой Тео, как в ее планы снова вторгся телефонный звонок.

— Это Кавальери.

У Сары бешено заколотилось сердце, пальцы изо всех сил стиснули трубку.

Однако ей удалось как ни в чем не бывало воскликнуть:

— А… Привет! Вот уж не ожидала, что ты позвонишь.

Его голос звучал, как всегда, резко и бескомпромиссно:

— Конечно. Тем не менее, нам необходимо кое-что обсудить. Эти газетные статьи…

— Я…

Он надменно продолжал, будто не слыша:

— Я тебя не виню: должно быть, ты привыкла жить в гой грязи. Я же до сих пор не сталкивался ни с чем подобным. Завтра один скандальный еженедельник поместит еще одну грязную утку. — Сара живо представила, как у его раздуваются ноздри от отвращения. Скорее бы забыть это грубое животное. Какого дьявола он опять ее мучает? Что он там сказал о какой-то статье?

— Так вот, я считаю, что нам нужно встретиться. Потом поймешь. Не бойся: вчерашнее не повторится. Можешь сама выбирать любое многолюдное место.

— Не представляю, что там за статья и как ты это разнюхал, но ты не мог бы сказать мне все по телефону?

Его голос понизился до свирепого рычания.

— Есть вещи, о которых нельзя говорить по телефону. Конечно, если ты боишься встретиться со мной лицом к лицу…

Это была пощечина, хотя и нанесенная рукой в лайковой перчатке. Подонок!

Знает, на какие клавиши нажимать. Она боится встречи с ним? Обхохочешься!

Интересно, чего ей бояться?

— Ничего я не боюсь. Просто могу быть занята сегодня вечером.

— Подумай о Карло, твоем женихе. С твоей стороны не очень-то честно отправляться на свидание с другим. Что до меня, ты смело можешь сослаться на важные дела. Куда бы ты хотела отправиться? В «Поло-Лонж»? «Эль-Падрино»? Там вечно полно народу, и ты будешь в полной безопасности.

Еще чего! Так она и станет подвергать себя новым оскорблениям! Но в глубине ее души гнездилась фатальная уверенность, что она пойдет. Послушает, что он там собирается ей сообщить. Будет через стол спокойно смотреть на его смуглое, опасное лицо, уверенная в том, что на сей раз он не застигнет ее врасплох. Возможно, еще одна встреча поможет ей избавиться от наваждения.

Наверное, он скажет, что не потерпит новых сплетен. Должно быть, он женат, как она раньше не подумала? Она будет держаться заносчиво и отчужденно. Со скучающим видом выслушает его, попивая «перье» с лимоном, а затем удалится, высоко подняв голову. Шофер доставит ее обратно к дядюшке Тео. Вот и все.

Сара положила трубку и задумалась. Кажется, ей удалось придать своему голосу оттенок небрежности, даже нетерпения. Она понадеялась, что сможет сохранять такой тон и в его присутствии.

Герцог Кавальери! Элегантная одежда — а под ней мускулы дикого зверя. Его легче представить в костюме средневекового пирата или наемника с кинжалом за поясом, нежели в образе современного аристократа, принадлежащего к высшим слоям общества.

«Довольно, Сара! Ты совсем рехнулась, девочка моя. Ну-ка, возьми себя в руки!»

Внутренний голос помог ей собраться с мыслями. Что там еще советовала няня Стэггс, «чтобы прочистить мозги»? Холодный душ? Сара спрыгнула с кровати и направилась в ванную. В ее распоряжении оставалось целых два часа.

Она опоздала в «Поло-Лонж» на пятнадцать минут, но зато изумительно выглядела. Риккардо никогда не узнает, сколько платьев она перебрала.

Спасибо дяде Тео за то, что приказал доставить на виллу весь ее гардероб.

Ей указали столик у окна. Сара изобразила ослепительную улыбку. Риккардо встал и небрежно коснулся губами ее руки.

— Очень любезно с твоей стороны откликнуться на мое приглашение.

— Не стоит благодарности. Но я просила бы тебя поспешить. Я обещала друзьям пойти с ними покататься на роликах в одно место, которое называется «Флиппер».

— Слышал о таком, — отозвался он, не обращая внимания на ее холодность.

Сара уставилась на его руки, сильные, красивые, безо всяких украшений, если не считать все того же перстня с печаткой. Только так, избегая его взглядов, она могла скрывать свои истинные переживания.

— Кажется, там собирается молодежь.

В его черных, как смоль, глазах сверкнули искры. Но вместо того, чтобы отпустить ядовитое замечание, он наклонил голову.

— Кажется, да. Если бы мне захотелось повеселиться, я выбрал бы что-нибудь другое. А как Карло относится к тому, что ты всюду бываешь без него?

Щеки Сары окрасил румянец.

— Не твое дело! — Нет, он и в самом деле невыносим!

Риккардо еще до ее прихода заказал бутылку белого вина и теперь поигрывал ножкой своего бокала. Потом он разлил вино и сказал, растягивая слова:

— Напротив. Это именно мое дело. Потому что Карло — мой младший брат!

— Твой?.. — Сара чуть не захлебнулась. Это спокойное, невероятное заявление без конца повторялось у нее в мозгу, пока до нее, наконец, не дошло.

Он явно решил добить ее!

— Ты, разумеется, знала, что у Карло есть семья? Он не забыл рассказать тебе, что работает в моей фирме и не имеет собственных средств?

Сара проглотила вино, и оно ударило ей в голову; она спохватилась, что с самого завтрака ничего не ела, но уже было поздно. Вино придало ей храбрости, и она в упор посмотрела на своего противника.

— Карло мне все рассказал! Так, значит, ты и есть старший брат Джон?

Прошу прощения — Джованни. Как тебе хочется, чтобы тебя называли? Риккардо?

Может быть, Марко?

— Ну, хватит! — это прозвучало, как удар хлыста, и если бы Сара не была в такой ярости, она, верно, испугалась бы.

— Не думаю. Ты первый начал, не забывай об этом, пожалуйста. Пригласил меня поужинать, чтобы сообщить что-то важное! Что заставило тебя сбросить маску?

Риккардо протянул к ней руку. Со стороны это могло показаться жестом влюбленного, но Саре еле удалось сдержать крик боли: он, словно клещами, сдавил ее хрупкие пальцы. Однако, несмотря на железную хватку, его голос звучал, как холодное предупреждение:

— Тише, пожалуйста. Еще один публичный скандал может повредить твоей карьере, — перед последним словом он помедлил, а затем вложил в него как можно больше сарказма.

Слава Богу, хотя бы он верит, что она — та, за кого себя выдает!

— Сейчас же отпусти мою руку! Мне больно! Ты уже доказал, какой ты большой и сильный.

— Прошу прощения. — Он отнял руку, и Сара принялась растирать занемевшие пальцы. Это позволяло ей не смотреть на него.

— Ну? Что ты еще хотел сказать? И что это за статья, которая выйдет завтра? Еще одна ложь?

— К несчастью, нет, — сквозь зубы процедил он. — Там говорится что-то вроде того, будто ты взяла на прицел всю нашу семью. Сначала младший брат, а теперь, когда он уехал, старший. Я подумал, что тебе будет лучше узнать это от меня.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*