Джулия Гарвуд - Жар желания
Больше никаких личных вопросов. Сэм, очевидно, желает держать подробности своей жизни при себе, и ей следует уважать его решение. Захочет — сам все скажет. Но сама она спрашивать не будет.
— Дети?
— Нет.
«Прекрати спрашивать, — твердила она себе. — Немедленно прекрати!»
— Давно?
— Что именно?
— Давно женаты?
— Три года.
«Господи, почему бы мне не заткнуться?!» Если бы не зазвонил его мобильник, Лайра точно не прекратила бы допрос с пристрастием. Возможно, для того, чтобы обескуражить ее, он, слушая звонившего, выглянул в окно. Разговор длился не больше минуты, но, даже попрощавшись, Сэм не сводил взгляда с окна.
— Взгляните, — велел он.
Лайра обернулась:
— Видите мужчину на той стороне улицы? Прислонился к столбу и заслонил лицо развернутой газетой.
Лайра воззрилась на незнакомца. Он следил за рестораном, потому что выглядывал поверх края газеты.
— Вижу его, но лицо закрыто.
— Увидите. Подождите минутку, он потихоньку опускает газету, чтобы лучше разглядеть все, что творится в ресторане. Вот он!
— Теперь вижу.
Мужчина стоял на солнце, и Лайра легко различила его черты.
— О Господи, а шрамы! И это его настоящие волосы? Что он делает? Пытается рассмотреть нас?
— Думаю, таков его план.
— Шпионит за нами?
— Угу.
Лайра наклонила голову и почти прижалась к Сэму, чтобы лучше видеть.
— Не слишком умелая слежка, не находите?
— Нахожу, — улыбнулся Сэм.
Мужчина стоял в нескольких шагах от машины, единственной, припаркованной на обочине оживленной улицы. Странно, если учесть, что через каждые пятнадцать метров, на стенах красовались таблички «Не парковаться». Но он настолько увлекся слежкой, что не заметил эвакуатора, подкатившего со стороны багажника.
Лайра завороженно наблюдала за тем, как разворачиваются события.
— Знаете, он кажется мне знакомым, но не могу вспомнить, где его видела. Может быть, в кампусе? Правда, на студента он не слишком походит.
Водитель эвакуатора уже подготовил машину к отправке и возвращался в кабину грузовика, когда прятавшийся за газетой мужчина сообразил, что происходит. Окончательно растерявшись, он с криком помчался к машине.
— Считаете, что он как-то связан с теми громилами? — спросила она.
Сэм подошел ближе. Эвакуатор отъехал. Владелец машины побежал за ним.
— Не знаю, — пожал плечами Сэм. — Парень не похож на бандита.
Лайра собрала вещи и направилась к двери, но Сэм схватил ее за руку и потащил за собой через черный ход.
— Мы вернемся на квартиру? — спросила она.
— Да, но долго там не останемся. Собирайте вещи, поедете со мной.
— А моя машина?
— Пусть стоит.
— Но это безумие! Если бандиты захотят меня найти, придут в кампус. Они легко раздобудут мое расписание. Зачем же мучиться с переездом? Они просто проводят меня домой после лекций.
— Ваша квартира небезопасна. Только один вход, и дверь ненадежна.
— Управитель как раз ее меняет. Должно быть, все уже сделано.
— Заменяет такой же тонкой, полой внутри дверью, которую всякий может вышибить одним пинком. А как только дверь открыта, вы ничего не сможете сделать. Повторяю, там никакой охраны. Ни глазка на двери. Ни камер слежения на парковке.
— Но там электронные ворота, — напомнила Лайра.
— А ворота их остановили?
— Нет, но…
Она не стала спорить. Каждый, кто хотел войти, делал это без труда.
— Когда все это закончится, вы переедете обратно и позаботитесь о безопасности своего жилья. Хорошие замки, камера, домофон… и еще много всего.
— Мое возвращение зависит от того, сколько времени уйдет у детективов на поимку этих людей. Очень скоро я закончу курс, а вместе с ним и обучение. Как и Сидни.
— У вас уже есть работа?
— Нет.
— Есть идеи насчет того, где вы хотите жить? Может, поближе к техасскому ранчо?
— Нет, — коротко ответила Лайра. Ей предложили работу на телестудии в Техасе, но это ей не слишком нравилось.
— Значит, Сан-Диего?
— Не знаю.
От его вопросов на Лайру вновь нахлынула паника. Она почти закончила учебу и по-прежнему не знала, какое направление карьеры выбрать. А тут еще и эти жуткие люди, которым непонятно что от нее нужно. Они перевернули ее квартиру в поисках нужной им вещи, а если у нее этой вещи не обнаружат, просто убьют ее. Если же есть… тогда они отнимут и все равно убьют Лайру. Так или иначе ситуация проигрышная.
— Думаю, мне следует остаться в своей квартире, а детективы пусть устроят ловушку и поймают этих людей. Сидни, конечно, должна перебраться в более безопасное место. Не находите, что это хороший план?
— Нет.
— Нет? И никаких объяснений? Просто «нет»?
— Совершенно верно. Нет.
На обратном пути Сэм постоянно обшаривал взглядом людей и окрестности в поисках возможной угрозы. И ни разу не взглянул на нее, пока Лайра не сказала:
— Вам следовало бы носить обручальное кольцо.
— Что?
— Обручальное кольцо. Вам следовало бы его носить, только и всего.
Похоже, у него не находилось слов для ответа. Смутившись оттого, что перевела разговор на личные темы, она выпалила:
— Я просто хотела сказать, что так полагается.
— Почему?
— Да потому что вы женаты, — пояснила она.
— Я не женат.
Ей все больше не нравился этот человек. Да, он профессионал и преуспел в своем деле, и судя по тому, что она слышала — настоящий герой и хороший друг. Но похоже, он еще и псих.
У нее такое чувство, будто он прекрасно поладит с Джиджи.
— Три года, помните? Вы женаты три года.
— Совершенно верно, — кивнул Сэм.
— Но вы не женаты.
— Не женат.
Ладно, с нее хватит. Он не желает говорить правду, не распространяется на личные темы, и придется с этим смириться.
Женат. Не женат. Ей все равно.
Лайра предположила, что он разведен и не хочет об этом говорить. Пора ей оставить все попытки быть общительной.
Когда они наконец вернулись на квартиру, Сидни уже сидела на диване, раскладывая подобранные с пола бумаги. Макс выуживал новые бумаги из-под дивана и отдавал ей.
— Ты в порядке? Или чем-то раздражена? — спросила Сидни.
Лайра уселась рядом.
— Я нормально. А ты?
— Все хорошо, — кивнула Сидни. — Убралась в своей спальне, а сейчас привожу в порядок гостиную.
— За мной кухня и моя комната, — кивнула Лайра. Ее переполняла нервная энергия, которую было необходимо сжечь.
Первым делом она принялась за спальню. Эти двое устроили здесь погром и разбили большую часть ее сокровищ. Старые часы, которые Лайра хранила еще со средней школы, и старомодный телефон лежали в виде обломков. Они разбили даже ее звуковую машину, с записью шумов океанского прибоя.