Сьюзен Стивенс - Неуправляемая наложница
— Наверное, мы сошли с ума.
— А по-моему, мы всегда были немного сумасшедшими, — откликнулся Рази, осторожно укладывая Люси на мягкие подушки.
Ее окутал пряный аромат экзотических восточных специй, смешанный с освежающим ночным ветром, проникающим в шатер. Единственным источником света здесь была старинная масляная лампа, от которой лилось мягкое золотистое сияние. Но даже в этой сказочной обстановке Люси не покидали сомнения.
— Все это неправильно.
— Неправильно? — выдохнул Рази, почти касаясь губами нежной мочки ее уха. Затем, не обращая внимания на слабые протесты, он помог ей освободиться от халата и отбросил его в сторону. — В том, что мы делаем сейчас, не может быть ничего неправильного, — уверенно сказал он, лаская взглядом ее тело.
Всего одна ночь…
Люси начало казаться, что рядом с ней снова тот мужчина, с которым она познакомилась в Валь-де-Изере, которого она полюбила, а не холодный и бесстрастный король пустыни. К нему вернулись его мягкость и обаяние, пропасть между ними, которая казалась непреодолимой, вдруг исчезла. Губы Рази проложили дорожку из легких поцелуев от ее шеи к лицу, их губы встретились и слились в долгом, страстном поцелуе, разрушившем последние преграды между ними, забрав с собой страхи и недоверие.
— Теперь, когда ты носишь под сердцем моего ребенка, я почти боюсь прикасаться к тебе, — прошептал Рази, находя губами чувствительное место на ее шее. Затем его губы скользнули ниже, к груди Люси, а потом еще ниже… — Почти, — промурлыкал он, улыбаясь полному страсти стону, который она издала в ответ на его ласки. — Ты теперь совсем другая на вкус, более сочная и сладкая…
Люси извивалась в его руках, сгорая в пламени желания, забыв обо всем на свете, полуослепшая от переполнявших ее чувств. Как она скучала по нему! Но если раньше она хотела лишь ощущений, которые дарили ей эти руки и губы, то теперь ей этого было мало. Люси была нужна его любовь.
На несколько мгновений оторвавшись от ее тела, Рази быстро освободился от одежды. Люси не могла оторвать взгляда от его красивого, мускулистого тела — она совсем забыла, как он прекрасен. Рождался ли когда-нибудь на свете человек, который был столь же идеален… который бы так идеально подходил ей.
Она потянулась к нему, обняла, запустив пальцы в черные кудри, чувствуя, как его напряженная плоть упирается в ее бедра, и содрогаясь от переполняющего ее желания.
— Нежно и осторожно, — прошептал Рази, медленно входя в нее.
Люси застонала от наслаждения, одновременно размышляя, как объяснить Рази, что беременность и гормоны, в бешеном количестве выделяемые ее организмом, только подстегнули ее желание, что она хочет его как никогда прежде, что ему не нужно быть осторожным, напротив, ей жизненно необходима вся страсть, на которую он способен.
Но это было последней оформленной мыслью Люси, потому что уже через секунду Рази заставил ее забыть обо всем на свете.
Никогда ни с одним человеческим существом Люси не испытывала подобной духовной и физической близости, как с Рази. Насытятся ли они когда-нибудь друг другом? Вряд ли это возможно. Но как же они будут жить дальше? Останется ли она в Исла-де-Синнебаре с Рази, как его любовница и мать его ребенка? Сможет ли Рази принять ее условия? И есть ли у нее право их устанавливать?
Люси осторожно провела кончиками пальцев по щеке спящего рядом с ней мужчины. Он лежал на спине, раскинув руки, занимая каждый сантиметр доступного ему пространства — даже здесь чувствуя себя королем. Люси коснулась вытатуированного на груди Рази символа его страны. Осталось ли в его сердце место для женщины или ребенка, или оно полностью отдано служению своему народу? От этой мысли по ее телу пробежала дрожь. Рази был не просто мужчиной, которого она полюбила, он был правителем страны. Сможет ли ее ребенок расти по-настоящему свободным? Все привилегии, которые ему полагаются по праву рождения, не смогут заменить свободы, по крайней мере, так казалось Люси.
От сна не осталась и следа. Она вновь взглянула на Рази, стараясь запомнить каждую черточку, каждую мельчайшую деталь его лица, пропитаться им.
— Я люблю тебя, — прошептала она. Этой простой фразы было явно недостаточно. Жаль, что в этом мире нет слов, которые смогли бы вместить в себя всю глубину ее чувств. Стараясь не потревожить сон Рази, Люси осторожно встала, накинула халат и вышла из шатра.
Рази проснулся от смутного ощущения, что что-то не так — Люси не было рядом. Через секунду он уже был на ногах. Разум подсказывал, что она просто купается в лагуне и все в порядке, но одно дело купаться днем, при свете солнца, когда он рядом, и совсем другое — ночью, когда луна в любой момент может скрыться за облаками, когда девушка, не рассчитав свои силы, может заплыть слишком глубоко… Мысль о том, что с Люси может что-то случиться, пронзила Рази подобно молнии, буквально вышвырнув его из шатра. Ему нужно было найти ее, обнять, ведь только держа ее в объятиях, Рази мог быть уверен в том, что Люси в безопасности.
Вода в озере, остывшая за ночь, казалась Люси прохладным шелком, ласкающим ее горячую обнаженную кожу. Под ее ногами на дне перекатывались песчинки, она зарылась в них пальцами ног, наслаждаясь ощущением прохлады, помогающей ей остудить тело и голову. Но Люси не удалось привести свои мысли в порядок, потому что неожиданно она поняла, что уже не одна. Рази быстро плыл к ней, мощными движениями рассекая гладь озера. Уже через пару секунд он прижимал ее к себе, зарывшись лицом в ее влажные волосы.
— Как ты думаешь, что ты делаешь? — Его зеленые глаза горели от гнева.
— Рази, я прекрасно плаваю, ты не должен за меня волноваться.
Ее слова явно его не переубедили.
— Ночью? В темноте? Одна?
— Ты сам сказал, что здесь совершенно безопасно.
— Не в одиночестве. Никогда больше ты не должна так рисковать. Ты меня поняла? — Он поднял ее лицо за подбородок, пристально глядя в глаза, и, не дожидаясь ответа, обхватил ее за талию и поплыл обратно к берегу.
Или ей показалось, что его целью был берег. Потому что, оказавшись там, где он уже мог стоять, Рази подхватил Люси на руки, накрыл ее губы страстным, требовательным поцелуем и одновременно с этим вошел в нее. Она задохнулась от неожиданного острого наслаждения, пронзившего ее тело, к которому невозможно было привыкнуть. В волшебных глазах Рази пылала страсть, все его действия говорили о том, что он понимает, что ей на самом деле нужно, и что он готов делать все, что она пожелает. Жар их слившихся воедино тел контрастировал с прохладой воды, ласкающей их кожу, делая каждое ощущение еще более острым, ярким, интенсивным. Люси запрокинула голову, потеряв счет времени, не думая ни о чем, не отрывая широко распахнутых глаз от огромной сияющей луны, высеребрившей пустыню своим призрачным светом. Рази понимал ее, как никто другой, и не только в сексуальном плане, но и во всех остальных, а она в ответ уже успела полюбить его удивительную, экзотическую страну с ее страстными людьми и ее дикой, бескрайней, неизведанной пустыней. И его, она так любила его, что об этом хотелось кричать.